Compte subsidiaire pour les projets financés par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
Compte subsidiaire pour les projets financés par le Gouvernement danois | UN | الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من حكومة الدانمرك |
Avances pour des projets financés par le FIDA | UN | السلف المقدمة للمشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Exemples de projets financés par le budget-plan de travail intégré: | UN | ومن الأمثلة للمشاريع الممولة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين ما يلي: |
Les équipes d'appui technique ont apporté un appui particulièrement efficace aux projets financés par le Fonds, notamment en jetant les bases d'une méthode pluridisciplinaire de la programmation par pays. | UN | وقد اتسمت أفرقة الدعم القطري بأقصى قدر من الفعالية فيما يتعلق بتوفير الدعم المساند للمشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ولا سيما فيما يتعلق ببناء نهج متعدد التخصصات للبرمجة القطرية. |
Le Comité recommande à l'Administration de mettre en place, pour l'ensemble de ses activités de coopération technique, un dispositif de mesure des résultats comparable à celui exigé dans le cadre de la présentation des projets du Compte du développement. | UN | يوصي المجلس بأن تطبق الإدارة آلية لقياس نتائج جميع أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، تكون مماثلة للآلية المطلوبة للمشاريع الممولة من حساب التنمية. |
L'Administration met en place, pour l'ensemble de ses activités de coopération technique, un dispositif de mesure des résultats comparable à celui exigé dans le cadre des projets du Compte pour le développement. | UN | وضعت الإدارة، لكل أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، آلية لقياس النتائج مماثلة لتلك المطلوبة للمشاريع الممولة من حساب التنمية. |
Ces changements ont contribué à un sérieux déficit de recouvrement des coûts afférents aux dépenses non liées aux programmes engagées pour des projets financés au moyen de contributions autres que les ressources de base. | UN | وساهمت هذه العوامل في زيادة عدم استرداد كامل التكاليف غير البرنامجية للمشاريع الممولة من المساهمات غير الأساسية. |
Compte subsidiaire pour les projets financés par le Gouvernement canadien | UN | الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من حكومة كندا |
Compte subsidiaire pour les projets financés par la Banque africaine de développement | UN | الصندوق الفرع للمشاريع الممولة من مصرف التنمية الأفريقي |
Compte subsidiaire pour les projets financés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | الصندوق الفرعي للمشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les projets financés par les partenariats internationaux | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمشاريع الممولة من الشراكات الدولية |
Dans certains cas, la réglementation fiscale générale prévoirait une exonération, sans qu'une exonération spécifique soit nécessaire pour les projets financés par l'aide. | UN | وفي بعض الحالات، تنص القواعد الضريبية العامة على إعفاء معين بدون الحاجة إلى النص على إعفاء معين للمشاريع الممولة من المعونة. |
Une plus grande clarté était également demandée en ce qui concerne les objectifs, les activités exécutées, les modifications apportées, les méthodes suivies et l'évaluation, en particulier pour les projets financés par des fonds supplémentaires. | UN | وطلب أيضا مزيد من الوضوح فيما يتعلق باﻷهداف الموضوعة واﻷنشطة المضطلع بها والتغيرات الجارية والعمليات المتبعة والتقييم، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق التكميلية. |
La CEA a servi d'organisme coopérateur pour des projets financés par le PNUD afin d'améliorer les capacités institutionnelles d'un certain nombre d'instituts scientifiques et technologiques régionaux. | UN | وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا هي الوكالة المنفذة للمشاريع الممولة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز القدرات المؤسسية لعدد من المؤسسات اﻹقليمية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Le Haut Commissariat rencontre des difficultés pour identifier les contributions volontaires et enregistre également des retards dans les allocations de crédit faites par l'Office des Nations Unies à Genève pour des projets financés par des fonds extrabudgétaires; | UN | وتواجه المفوضية حاليا صعوبات في تعقب التبرعات، وهي تعاني من التأخيرات في تخصيص الاعتمادات من جانب مكتب الأمم المتحدة في جنيف للمشاريع الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية؛ |
Entre-temps, le Haut Commissariat rencontre des difficultés pour identifier les contributions volontaires et enregistre également des retards dans les allocations de crédits faites par l'Office des Nations Unies à Genève pour des projets financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | وفي هذه الأثناء، تواجه المكتب صعوبات في تتبع التبرعات وتعاني من حالات التأخير في رصد المخصصات من جانب مكتب الأمم المتحدة في جنيف للمشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Avances de projets financés par le FIDA | UN | السلف للمشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
1. Autorise l'opération Cartes de voeux à continuer d'appuyer les efforts déployés par les comités nationaux pour recueillir auprès du secteur privé des fonds qui seront alloués tant aux projets financés par les fonds supplémentaires qu'à la masse commune des ressources et intégrés comme tels dans les comptes de l'opération; | UN | ١ - يأذن باستمرار دعم عملية بطاقات المعايدة للجهود التي تبذلها اللجان الوطنية لجمع اﻷموال من القطاع الخاص تخصص للمشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية وكذلك للموارد العامة، ويتم الابلاغ عنها، بصفتها تلك، من خلال عملية بطاقات المعايدة؛ |
Le Comité recommande à l'Administration de mettre en place pour l'ensemble de ses activités de coopération technique un dispositif de mesures de la performance comparable à celui exigé dans le cadre de la présentation des projets du Compte du développement. | UN | 89 - ويوصي المجلس بأن تقيم الإدارة، لكل أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، آلية لقياس النتائج مماثلة لتلك المطلوبة للمشاريع الممولة من حساب التنمية. |
Le Comité recommande à l'Administration de mettre en place pour l'ensemble de ses activités de coopération technique un dispositif de mesure des résultats comparable à celui exigé dans le cadre des projets du Compte pour le développement (par. 89). | UN | يوصي المجلس بأن تقيم الإدارة، لكل أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، آلية لقياس النتائج مماثلة لتلك المطلوبة للمشاريع الممولة من حساب التنمية (الفقرة 89). |
68. L'Administration partage les vues du Comité quant à la nécessité d'accroître sensiblement le taux d'exécution des programmes, notamment celui des projets financés au moyen de fonds supplémentaires, en améliorant les mécanismes de contrôle. | UN | ٦٨ - وتشاطر اﻹدارة قلق المجلس بشأن الحاجة إلى إدخال تحسينات هامة على تنفيذ البرامج، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الممولة من المصادر التكميلية، وذلك من خلال تحسين عملية الرصد. |
Une délégation s'est toutefois demandé s'il était bien judicieux d'utiliser ce taux de 10 %, étant donné que les projets financés par le PNUD sont de moins en moins exécutés par les organisations et de plus en plus par des entités nationales. | UN | إلا أن أحد الوفود قد تساءل عن مبرر استخدام رقم اﻟ ٠١ في المائة نظراً إلى الانخفاض في تنفيذ الوكالات والزيادة في التنفيذ الوطني للمشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les allocations inutilisées pour les projets financés sur les ressources générales se sont élevées à 133,8 millions de dollars. | UN | وبلغت المخصصات غير المنفقة للمشاريع الممولة من الموارد العامة ١٣٣,٨ من ملايين الدولارات. |