"للمشاريع في" - Translation from Arabic to French

    • des projets dans
        
    • des projets en
        
    • de projets dans
        
    • projet dans
        
    • des projets à
        
    • des projets au
        
    • des entreprises dans
        
    • aux projets compte
        
    • des entreprises des
        
    • des projets exécutés dans
        
    • pour les projets dans
        
    • des projets mis en œuvre à
        
    Il est également disposé à négocier un autre montant pour des projets dans le cadre des programmes intégrés qu’on met actuellement en route pour son pays. UN كما أنها على استعداد للتفاوض على مبلغ آخر للمشاريع في اطار البرامج المتكاملة التي يجرى البدء فيها لبلده.
    Le nouveau Manuel sur le financement, qui devait être publié sous peu, insisterait sur la priorité que le Fonds attache à la clôture financière des projets dans les délais requis. UN وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه.
    Conséquence du service de portefeuille de prêts fourni par l'UNOPS, le FIDA a affecté 195,5 millions de dollars à des projets en 2001. UN ونتيجة لخدمات حافظة قروض المكتب، دفع الصندوق 195.5 مليون دولار للمشاريع في عام 2001.
    Étendue de l'application de méthodes conçues pour la formulation et l'exécution efficaces de projets dans le cadre du mécanisme pour un développement propre et du mécanisme d'application conjointe du Protocole de Kyoto. UN ● مدى تطبيق المنهجيات التي استحدثت من أجل الصوغ والتنفيذ الفعالين للمشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة وآلية التنفيذ المشترك التابعتين لبروتوكول كيوتو.
    Le détail des partenaires et des financeurs figure en regard des exemples de projet dans les sections B à F, et en annexe 2. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل عن الشركاء والممولين إلى جانب أمثلة للمشاريع في الفروع باء إلى واو، وفي المرفق 2.
    Selon le Comité, au moment où l'audit s'est achevé, le Bureau n'était pas en mesure de justifier l'ensemble des dépenses liées à des projets à cause de retards dans la transmission des rapports définitifs confirmant la manière dont les fonds avaient été employés. UN ووفقا لما أفاد به مجلس مراجعي الحسابات، لم يتمكن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وقت إجراء المراجعة النهائية، من تقديم الأدلّة على صحة النفقات الإجمالية للمشاريع في الوقت المناسب، وذلك نظرا للتأخّر في تقديم التقارير النهائية التي تحدّد على وجه اليقين كيفية استخدام الأموال.
    Frais de personnel : administrateur auxiliaire responsable des projets au Liban - M. Atsuko Nishimoto UN تكاليف الموظفين اللازمة لموظف فني مبتدئ، السيد أتسوكو نيشيموتو، موظف مشارك للمشاريع في لبنان
    La note thématique se fonde sur cet examen pour présenter les possibilités d'action concrète qui s'offrent aux pays en développement pour améliorer la compétitivité des entreprises dans le contexte des engagements internationaux. UN وتستند مذكرة القضايا إلى هذا التحليل من خلال تحديد خيارات ملموسة في مجال السياسة العامة يمكن للبلدان النامية أن تنظر فيها لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع في سياق الالتزامات الدولية.
    Le nouveau Manuel sur le financement, qui devait être publié sous peu, insisterait sur la priorité que le Fonds attache à la clôture financière des projets dans les délais requis. UN وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه.
    Retards dans la clôture financière des projets dans le progiciel Atlas UN تأخر الإقفال المالي للمشاريع في نظام أطلس
    À cette date, plus de 40 des principales institutions qui finançaient des projets dans les pays en développement avaient choisi d'adhérer à ces principes. UN وحتى الآن، قام ما يزيد عن 40 مؤسسة من أهم المؤسسات المموِّلة للمشاريع في البلدان النامية باعتماد هذه المبادئ.
    Les organisations multilatérales, telles que la Banque asiatique de développement (BAsD) et la Banque africaine de développement (BAfD), financent des projets dans les pays en développement par l'intermédiaire du système des Nations Unies. UN أي إن هذه المنظمات المتعددة اﻷطراف، بما فيها مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية الافريقي، تقدم تمويلا للمشاريع في البلدان النامية عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle a engagé les donateurs à accroître les ressources affectées à des projets en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ودعت المانحين إلى زيادة الموارد المخصصة للمشاريع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    18. Plusieurs délégations ont souligné avec préoccupation le déclin de l'exécution nationale des projets en 1997. UN ١٨ - وأشارت عدة وفود بقلق إلى تناقص التنفيذ الوطني للمشاريع في عام ١٩٩٧.
    Le Centre a son siège à Washington et a un bureau de pays à New Delhi (Inde) ainsi que des bureaux de projets dans l'Andhra Pradesh (Inde) et à Kampala (Ouganda). UN ويقع مقر المركز في واشنطن العاصمة، وله مكتب قطري في نيودلهي، الهند، علاوة على مكاتب للمشاريع في أندرا برادش، بالهند، وكمبالا، بأوغندا.
    La modeste somme de 23 850 dollars mise à sa disposition en 1997 a permis au Conseil d’administration de recommander six subventions au titre de la prise en charge des frais de voyage et trois subventions au titre de projets dans sept pays. UN ١٤ - أوصى المجلس مستخدما المبلغ المتواضع وقدره ٨٥٠ ٢٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة المتاح في عام ١٩٩٧، بست منح للسفر وثلاث منح للمشاريع في سبعة بلدان.
    Elle a également créé des comités de projet dans 11 sites pour recenser les bénéficiaires et évaluer leurs besoins en vue d'élaborer des microprojets spéciaux. UN كما أنشأت العملية لجانا للمشاريع في 11 موقعا لتحديد المستفيدين وتقييم احتياجاتهم من أجل تصميم مشاريع صغيرة محددة.
    Le Comité recommande que l'Administration envisage d'officialiser sa pratique consistant à clore les comptes des projets à la fin de l'année suivant leur date d'achèvement sur le plan opérationnel. UN 36 - ويُوصي المجلس الإدارة بأن تنظر في تنظيم ممارساتها المتعلقة بالإغلاق المالي للمشاريع في نهاية السنة التالية لإغلاقها تشغيليا.
    Le PNUD et d'autres donateurs actuels devraient continuer de financer des projets au titre de ce sous-programme. UN ومن المتوقع أن يواصل البرنامج الإنمائي وغيره من المانحين الحاليين تمويلهم للمشاريع في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Les experts ont échangé des idées sur les moyens de mettre la science, la technologie et l'innovation au service du développement, notamment sur les moyens de lutter contre la pauvreté en améliorant la productivité et la compétitivité des entreprises dans les pays en développement UN وتبادل الخبراء الأفكار حول كيفية تطبيق العلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال التنمية، وبشكل خاص، بشأن كيفية مكافحة الفقر بتحسين مستوى الإنتاجية والقدرة التنافسية للمشاريع في البلدان النامية.
    Le Groupe de travail était profondément préoccupé par l'insuffisance des fonds affectés aux projets compte tenu du fait que l'Office devait d'urgence construire de nouvelles installations et remettre en état celles qui existaient déjà, afin de pouvoir fournir des services de qualité aux réfugiés. UN وساور الفريق العامل عميق القلق إزاء نقص الموارد المخصصة للمشاريع في ضوء حاجة الأونروا الماسة إلى بناء منشآت جديدة وتحسين القائم منها، للتمكن من توفير مستوى جيد من الخدمات إلى اللاجئين.
    Un accord a été conclu entre la Jordanie et l'Égypte pour l'établissement de relations transfrontières entre des entreprises des deux pays. UN ويوجد اتفاق بين الأردن ومصر بشأن السماح بإقامة روابط عبر الحدود للمشاريع في المنطقتين.
    Les principes directeurs de la Banque mondiale témoignent d'une même préoccupation, et l'AMGI offre en particulier des garanties pour des projets exécutés dans les pays en développement. II. LES LEÇONS DE L'EXPERIENCE UN كذلك فإن المبادئ التوجيهية للبنك الدولي أيضاً تراعي بعناية اهتمامات البلدان النامية، في حين أن التأمين في إطار وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف متاح بوجه خاص للمشاريع في البلدان النامية.
    Sur le plan institutionnel, la plupart des pays ont créé des comités de facilitation du commerce qui jouent le rôle de partenaires pour les projets dans ce domaine. UN وعلى الجبهة المؤسسية، أنشأ معظم البلدان لجانا لتسهيل التجارة تعمل كنظائر للمشاريع في هذا المجال.
    Audit de la gestion financière des projets de la MINUSTAH : < < Les mécanismes de contrôle internes de la gestion financière des projets mis en œuvre à la MINUSTAH étaient inadéquats et inefficaces, entraînant ainsi un risque élevé et évident que les agents d'exécution commettent des irrégularités dans la gestion des avances consenties aux projets. > > UN مراجعة الإدارة المالية للمشاريع في البعثة: " لم تكن الضوابط الداخلية المتصلة بالإدارة المالية للمشاريع في البعثة كافية كما كانت تفتقر إلى الفعالية، مما زاد إلى حد كبير من خطر سوء إدارة السلف المقدمة للمشاريع من جانب الوكالات المنفذة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more