"للمشتبه فيه أو" - Translation from Arabic to French

    • suspect ou
        
    - Toute entité appartenant au suspect ou sur laquelle ce dernier exerce un contrôle significatif, ou UN لأي كيان مملوك للمشتبه فيه أو له نفوذ كبير عليه،
    d. Le suspect ou l'accusé peut demander au Président de la Cour de réexaminer la décision en cas de rejet. UN د - يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب.
    Le suspect ou son représentant légal doit également avoir la possibilité de présenter des doléances à propos de la demande de prolongation. UN كذلك يجب أن تتاح للمشتبه فيه أو ممثله القانوني فرصة أيضاً لتقديم طلبات بشأن تطبيق التمديد.
    Le suspect ou son conseil n'a d'ailleurs pas à motiver sa demande. UN ولا لزوم للمشتبه فيه أو لمحاميه أن يعلل طلبه.
    Lorsque des suspects ou des accusés sont informés de leur droit à un conseil, les groupes mènent des investigations pour déterminer si le suspect ou l’accusé en cause a droit à un conseil commis d’office. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    L'ordonnance provisoire, au premier alinéa de son paragraphe 4, oblige les autorités de police à geler tous les biens appartenant au suspect, à une entité dont le suspect est propriétaire ou sur laquelle il exerce un contrôle significatif, ou à toute personne ou entité qui agit au nom ou sur instructions du suspect ou de l'entité susmentionnée. UN يطلب الأمر المؤقت في الفقرة الأولى من البند 4 إلى سلطات الشرطة تجميد أي ممتلكات للمشتبه فيه، أو أي كيان مملوك للمشتبه فيه أو الذي يمارس عليه نفوذا ملموسا، أو أي شخص أو كيان يعمل باسمه أو بتوجيه من المشتبه فيه أو من هذا الكيان كما هو مشار إليه.
    Cela étant, la majorité des dispositions de cette loi confèrent des pouvoirs à la police, aux enquêteurs et à l'appareil judiciaire, et peu de droits au suspect ou au détenu. UN ومع ذلك فإن معظم أحكام قانون الإجراءات الجنائية تعطي السلطات للشرطة والمحققين والهيئة القضائية، مع إعطاء حقوق قليلة للمشتبه فيه أو المحتجز.
    Si des informations sur les antécédents judiciaires d’un suspect ou d’un prévenu peuvent être demandées aux fins d’une enquête, de poursuites et d’un jugement, des difficultés subsistent pour ce qui est de la reconnaissance formelle des jugements étrangers. UN ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية .
    Si des informations sur les antécédents judiciaires d’un suspect ou d’un prévenu peuvent être demandées aux fins d’une enquête, de poursuites et d’un jugement, des difficultés subsistent pour ce qui est de la reconnaissance formelle des jugements étrangers. UN ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية .
    Si des informations sur les antécédents judiciaires d’un suspect ou d’un prévenu peuvent être demandées aux fins d’une enquête, de poursuites et d’un jugement, des difficultés subsistent pour ce qui est de la reconnaissance formelle des jugements étrangers. UN ومع أنه كان متفقا على أن بعض أغراض التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة تجيز طلب معلومات عن السجل التاريخي الجنائي للمشتبه فيه أو المدعى عليه ، يوجد ثمة صعوبات في الاعتراف الرسمي باﻷحكام اﻷجنبية .
    59. Les articles 18 et 21 du statut disposent notamment que tout suspect ou accusé a le droit d'être assisté d'un conseil de son choix ou, s'il est indigent, de s'en voir attribuer un d'office et gratuitement. UN ٥٩ - تخول المادتان ١٨ و٢١ من النظام اﻷساسي للمشتبه فيه أو المتهم الحق في جملة أمور منها المساعدة القانونية التي يختارها أو المساعدة القانونية المجانية، إن كان معوزا.
    d) Le suspect ou l'accusé peut demander au Président de la Cour de réexaminer la décision en cas de rejet. UN )د( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب.
    e) En cas de rejet de la demande, le suspect ou l'accusé peut soumettre au Greffier une nouvelle demande motivée par un changement de circonstances; UN )ﻫ( يجوز للمشتبه فيه أو المتهم، في حالة رفض الطلب، تقديم طلب آخر إلى المسجل بعد إثبات حدوث تغير في الظروف؛
    b) De l'inviolabilité de tous les documents ayant trait à l'exercice de ses fonctions comme conseil d'un suspect ou d'un accusé; UN )ب( حرمة جميع الوثائق المتصلة بممارسة وظائفه كمحام للمشتبه فيه أو المتهم؛
    L'amendement à l'article 18 prévoit que le Tribunal prend en charge tout ou partie des frais et dépenses qu'entraîne la défense du suspect ou de l'accusé si celui-ci, en raison de sa situation financière, ne peut les assumer. UN وينص التعديل المدخل على المادة ١٨ على تحمل المحكمة كامل التكاليف والنفقات المتعلقة بالتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم أو لجزء منها إذا كان المشتبه فيه أو المتهم لا يستطيع تحملها بسبب حالته المالية.
    L'amendement à l'article 18 prévoit que le Tribunal prend en charge tout ou partie des frais et dépenses qu'entraîne la défense du suspect ou de l'accusé si celui-ci, en raison de sa situation financière, ne peut les assumer. UN وينص التعديل المدخل على المادة ١٨ على تحمل المحكمة كامل التكاليف والنفقات المتعلقة بالتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم أو لجزء منها إذا كان المشتبه فيه أو المتهم لا يستطيع تحملها بسبب حالته المالية.
    De surcroît, il lui faut souvent arrêter un terroriste présumé sur la base de données fiables mais que l'on ne peut révéler au suspect, ou produire en justice à l'appui d'une accusation, sans en mettre en danger la source. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون على الشرطة مرارا أن تلقي القبض على إرهابي مشتبه فيه استنادا إلى معلومات يمكن الوثوق بها، ولكن لا يمكن الكشف عنها للمشتبه فيه أو تقديمها إلى المحكمة كدليل، دون تعريض مصدر هذه المعلومات للخطر.
    a) De bloquer entre les mains de toute personne désignée dans l'acte de saisie-arrêt les sommes et autres biens dus ou appartenant à un suspect ou détenus en son nom; UN (أ) حجز ما في حوزة أي شخص يرد اسمه في الأمر أي أموال أو أي ممتلكات أخرى تشكل حقا للمشتبه فيه أو تعود إليه أو مملوكة له أو في عهدة شخص آخر باسمه؛
    L'article 22 de la directive 1/94 stipule que, lorsqu'un conseil a été commis d'office, les frais et dépens liés à la représentation du suspect ou de l'accusé qui ont été encourus à des fins nécessaires et raisonnables sont pris à sa charge par le Tribunal, sous réserve de la disponibilité de fonds et des règles, réglementations et pratiques applicables de l'Organisation des Nations Unies. UN 63- تنص المادة 22 من التوجيه 1/94، حيثما يكون قد عيّن محام، فإنه يتعين أن تدفع المحكمة تكاليف ونفقات التمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم الضرورية والمعقولة، رهناً بتوفر الأموال وقواعد الأمم المتحدة ولوائحها التنظيمية وممارساتها المنطبقة.
    En vertu de l’article 17 de la Directive, les frais et dépenses nécessaires et raisonnables causés par la défense du suspect ou de l’accusé sont à la charge du Tribunal, sous réserve de la disponibilité des fonds et des dispositions applicables du Règlement financier et des règles de gestion financière de l’ONU. UN ٨٢ - وتنص المادة ١٧ من الدليل على أن تتحمل المحكمة تكاليف ونفقات التمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم المتكبدة بشكل لازم ومعقول وذلك رهنا بتوافر اﻷموال وبأحكام النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more