"للمشردين داخلياً" - Translation from Arabic to French

    • des personnes déplacées dans leur propre pays
        
    • pour les personnes déplacées
        
    • pour les déplacés internes
        
    • aux personnes déplacées dans leur propre pays
        
    • de personnes déplacées
        
    • aux déplacés internes
        
    • en faveur des personnes déplacées
        
    • des personnes déplacées à l'intérieur
        
    • pour personnes déplacées
        
    • les personnes déplacées dans leur propre pays
        
    • en faveur des déplacés internes
        
    • de déplacés
        
    • aux personnes déplacées à l'intérieur
        
    • ces personnes
        
    Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Elle a également encouragé la Géorgie à examiner les suggestions faites récemment par le Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN كما شجعتها على النظر في الاقتراحات التي قدمها مؤخراً ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays; UN المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    Dans le Darfour-Nord, le camp pour les personnes déplacées d'Abou Shouk reste la scène de fusillades fréquentes. UN وفي شمال دارفور، لا يزال مخيم أبو شوك للمشردين داخلياً مسرحاً لحوادث إطلاق النار متواترة.
    Les Projets globaux pour les déplacés internes : Toutes les opérations en faveur des déplacés internes. UN :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    La Turquie mène, actuellement, en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un projet qui devrait aboutir à l'élaboration d'un programme national relatif aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN وأخيراً فإن تركيا تتعاون بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع لدعم وضع برنامج للمشردين داخلياً في تركيا.
    Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays; UN ممثلة الأمين العام المعنية بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Mandat du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN ولاية ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    Mandat du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    M. Walter Kalin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN السيد وولتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    M. Walter Kalin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN السيد وولتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    M. Walter Kalin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN السيد وولتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    M. Walter Kalin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN السيد وولتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    M. Walter Kalin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN السيد وولتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    M. Walter Kalin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN السيد وولتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    M. Walter Kalin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays UN السيد وولتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    En revanche, peu de choses sont mises en place pour les personnes déplacées résidant en dehors des camps. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يتاح للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلا القليل نسبياً.
    Le HCR escompte 22 programmes supplémentaires en 2009, y compris huit exclusivement pour les déplacés internes. UN وتتوقّع المفوضية أن تشمل أنشطتها 22 برنامجاً تكميلياً في عام 2009، من بينها ثمانية برامج مخصصة حصرياً للمشردين داخلياً.
    Dans son Programme de réformes de 1997, le Secrétaire général a défini la protection et l'assistance à fournir aux personnes déplacées dans leur propre pays comme un problème humanitaire relevant d'un espace laissé vacant entre les mandats actuels des différentes organisations. UN وشدد الأمين العام، في برنامجه من أجل الإصلاح لعام 1997، على أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً هو قضية إنسانية ما برحت تتضرر من جراء الثغرة القائمة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات.
    le nombre estimé de personnes déplacées souffrant de malnutrition ou sans toit ; UN العدد المقدّر للمشردين داخلياً الذين يعانون من سوء التغذية أو انعدام المأوى؛
    Dans de nombreux pays, le HCR a contribué à fournir des abris aux déplacés internes et à organiser des activités génératrices de revenus. UN وفي بلدان عديدة، ساعدت المفوضية على توفير المأوى للمشردين داخلياً وتمكينهم من مزاولة أنشطة مدرّة للدخل.
    Aide et protection en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays UN توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً
    Les besoins spécifiques et les sujets de préoccupation en matière des droits de l'homme des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ne disparaissent pas automatiquement avec la fin d'un conflit ou d'une catastrophe naturelle. UN إن الاحتياجات ومشاغل حقوق الإنسان المحدَّدة للمشردين داخلياً لا تختفي تلقائياً عندما ينتهي النزاع أو الكارثة الطبيعية.
    Des écoles ont été converties en refuges pour personnes déplacées sur l'ensemble du territoire syrien. UN 86- وقد حُولت المدارس في شتى أنحاء الجمهورية العربية السورية إلى ملاجئ للمشردين داخلياً.
    Par ailleurs, l'Equipe spéciale interorganisations sur les personnes déplacées dans leur propre pays devrait s'efforcer de promouvoir des solutions durables pour les personnes déplacées dans leur propre pays et d'encourager la coordination nécessaire à cet effet. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن تركز فرقة العمل المشتركة بين الوكالات اهتمامها على ايجاد طرق للمساعدة في تحقيق حلول دائمة للمشردين داخلياً وعلى تعزيز التنسيق اللازم ﻹتمام ذلك.
    Gemena est une grande ville suffisamment sûre pour y vivre sans risquer de devoir se réfugier dans un camp de déplacés. UN وتُعد جيمينا مدينة كبيرة يمكن العيش فيها في أمان دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مخيم للمشردين داخلياً.
    fournir une protection d'urgence aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans des zones touchées par le conflit; UN • توفير حماية طارئة للمشردين داخلياً في المناطق المتأثرة بالنزاع؛
    Les efforts du Soudan à cet égard comprennent le retour volontaire de ces personnes. UN وتشمل جهود السودان في هذا الصدد إتاحة العودة الطوعية للمشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more