Le principal objectif du projet est de comprendre l'impact que peut avoir sur l'écosystème le remplacement des herbages par des forêts. | UN | وأشار الى أن الهدف الرئيسي للمشروع هو تفهم أثر استبدال الأراضي العشبية بالأحراج على مختلف جوانب عمل النظام الأيكولوجي. |
Un objectif essentiel du projet est de convertir EMPRETEC Zimbabwe en fondation financièrement autonome en 1997. | UN | والهدف اﻷساسي للمشروع هو تحويل البرنامج في زمبابوي إلى هيئة قادرة على الاعتماد الذاتي حتى عام ٧٩٩١. |
L’un des objectifs principaux du projet est de promouvoir des techniques et des méthodes étalonnées dans la région afin de produire des données fiables à interpréter. | UN | وثمة هدف رئيسي للمشروع هو تعزيز تقنيات ومنهجيات محددة في المنطقة ﻹنتاج بيانات يمكن الاعتماد عليها من أجل المزيد من التفسير. |
Le partenaire d'exécution pour ce projet est l'École nationale de l'administration et de la magistrature. | UN | والشريك المنفذ للمشروع هو المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء. |
L'objectif d'ensemble de ce projet est de créer un système cohérent et efficace de prévention de la discrimination dans l'administration publique. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو إنشاء نظام متسق وفعال لمنع التمييز في مجال الإدارة العامة. |
L'objectif principal du projet était de renforcer la sécurité mondiale en réduisant le risque d'utilisation d'armes de destruction massive. | UN | وكان الهدف الأساسي للمشروع هو تعزيز الأمن العالمي من خلال الحد من خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
le projet vise aussi à réduire le coût des essais en diminuant les charges du canon. | UN | وثمة هدف آخر للمشروع هو خفض تكلفة إجراء مثل هذه التجارب من خلال خفض أحمال مدافع الغاز الخفيف. |
Le principal objectif du projet est d'accélérer la prestation de services en ce qui concerne les médicaments essentiels, la planification familiale, les soins pré et postnatals, la surveillance et le développement de la croissance, l'allaitement naturel et la nutrition maternelle. | UN | والهدف اﻷساسي للمشروع هو التعجيل بتقديم الخدمات في مجالات العقاقير اﻷساسية، وتنظيم اﻷسرة، والرعاية السابقة للولادة واللاحقة لها، ومراقبة النماء وتعزيزه، والرضاعة الطبيعية، وتغذية اﻷم. |
L'objectif général du projet est d'améliorer le professionnalisme des travaux du Service public de l'emploi en influençant les attitudes du personnel et en élaborant des mesures propres à accroître, au sein du Service, la sensibilisation à la sexospécificité. | UN | والهدف العام للمشروع هو إضفاء مزيد من الصبغة المهنية على أعمال الهيئة من خلال التأثير على مواقف الموظفين ووضع تدابير من شأنها أن تخلق مزيدا من الوعي الجنساني لدى الهيئة. |
L'un des objectifs principaux du projet est de promouvoir des techniques et des méthodes étalonnées dans la région afin de produire des données fiables à interpréter. | UN | وثمة هدف رئيسي للمشروع هو تعزيز تقنيات ومنهجيات محددة في المنطقة ﻹنتاج بيانات يمكن الاعتماد عليها من أجل المزيد من التفسير. |
L'un des objectifs principaux du projet est de promouvoir des techniques et des méthodes étalonnées dans la région afin de produire des données fiables à interpréter. | UN | وثمة هدف رئيسي للمشروع هو تعزيز تقنيات ومنهجيات محددة في المنطقة ﻹنتاج بيانات يمكن الاعتماد عليها من أجل المزيد من التفسير. |
26. L'objectif à long terme du projet est de renforcer la protection des droits de l'enfant dans le cadre du système de justice pour mineurs. | UN | 26- والهدف الطويل الأجل للمشروع هو تعزيز حماية حقوق الطفل في إطار نظام قضاء الأحداث. |
Le principal objectif du projet est d'accroître l'égalité entre hommes et femmes en renforçant les capacités du Gouvernement à appliquer le Plan national d'action pour améliorer la condition des femmes en Géorgie. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو زيادة المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق تحسين قدرة المؤسسات الحكومية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحسين ظروف المرأة في جورجيا. |
L'objectif général du projet est le renforcement des capacités institutionnelles du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine qui coopère étroitement avec les organisations non gouvernementales pour la promotion de l'égalité entre les sexes et la mise en oeuvre de la loi relative à l'égalité entre les sexes. | UN | والهدف الإنمائي العام للمشروع هو استحداث قدرة مؤسسية لدى حكومة البوسنة والهرسك تعمل بالتنسيق الوثيق مع القطاع غير الحكومي حول النهوض بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين. |
Le produit final du projet est la version révisée du manuel de 2003. Les produits intermédiaires sont les recommandations des groupes d'experts techniques et du Comité d'experts. | UN | 25 - الناتج النهائي للمشروع هو نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح لعام 2003؛ أما النواتج المتوسطة فهي التوصيات المقدمة من أفرقة الخبراء التقنيين ولجنة الخبراء. |
L'objectif principal du projet est d'obtenir une meilleure connaissance des réalités migratoires dans tous les pays concernés grâce au partage d'informations législatives et statistiques, à la conduite d'études sur les migrations et l'asile et à la création d'un réseau de contacts. | UN | والهدف الرئيسي للمشروع هو تشجيع تعزيز معرفة الحقائق الواقعة المتعلقة بالهجرة في جميع البلدان المعنية عن طريق تشاطر المعلومات التشريعية والإحصائية، وإجراء دراسات في مجال الهجرة واللجوء وإنشاء شبكة للاتصال. |
L'objectif fondamental de ce projet est de sensibiliser à ces questions les membres de la minorité tzigane et d'autres groupes margina1isés de Gemer. | UN | والهدف الأساسي للمشروع هو رفع مستوى الوعي لدى أعضاء أقلية الروما وغيرها من الجماعات المهمشة في جيمير في هذا المجال. |
Le but principal de ce projet est d’accélérer le développement de la société civile en apportant une aide aux organisations non gouvernementales et aux organismes communautaires et en développant leur potentiel. | UN | والهدف العام للمشروع هو التعجيل بتنمية المجتمع المدني من خلال دعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المجتمعية وبناء قدراتها. |
Le principal agent d'exécution de ce projet est la Coalition d'organisations non gouvernementales pour la protection des droits fondamentaux des femmes; depuis 2000, les activités de cette Coalition sont coordonnées par le Fonds d'innovation sociale. | UN | والمنفِّذ الرئيسي للمشروع هو ائتلاف المنظمات غير الحكومية لحماية حقوق الإنسان للمرأة. ومنذ عام 2000، كانت أنشطة الائتلاف المذكور يتم تنسيقها بمعرفة صندوق الابتكارات الاجتماعية. |
Le premier objectif du projet était d'élaborer des mesures adaptées afin de mobiliser davantage de ressources intérieures pour financer les besoins de développement. | UN | والهدف الرئيسي للمشروع هو وضع تدابير مناسبة في مجال السياسة العامة لإيجاد مزيد من الموارد المالية المحلية لتمويل الحاجات الإنمائية. |
Le premier objectif du projet était d'élaborer des mesures adaptées afin de mobiliser davantage de ressources intérieures pour financer les besoins de développement. | UN | والهدف الرئيسي للمشروع هو وضع تدابير مناسبة في مجال السياسة العامة لإيجاد مزيد من الموارد المالية المحلية لتمويل الحاجات الإنمائية. |
le projet vise principalement à dispenser aux nomades des connaissances et des techniques de base dans la perspective suivante: | UN | والهدف الأساسي للمشروع هو توفير تعليم أساسي " معارف ومهارات أساسية " لقطاع الرحل ليخدم الأهداف الآتية: |