"للمصادقة على" - Translation from Arabic to French

    • pour valider une
        
    • pour ratifier
        
    • pour valider les
        
    • de ratifier
        
    • pour valider le
        
    • en vue de la ratification
        
    • pour valider des
        
    • pour certifier les
        
    • pour la ratification
        
    35. L'entité indépendante accréditée choisie par les participants au projet pour valider une activité de projet examine le descriptif de projet et les autres pièces du dossier pour confirmer que les conditions suivantes sont remplies : UN 44 - يستعرض الكيان المستقل المعتمد، الذي يختاره المشاركون في المشروع للمصادقة على نشاط للمشروع، وثيقة تصميم المشروع والوثائق الداعمة للتأكد من الوفاء بالمتطلبات التالية:
    35. L'entité indépendante accréditée, choisie par les participants au projet pour valider une activité de projets, examine le descriptif de projet et les autres pièces du dossier pour confirmer que les conditions suivantes sont remplies : UN 35- يقوم الكيان المستقل المعتمد، الذي يختاره المشاركون في المشروع للمصادقة على نشاط المشروع، باستعراض وثيقة تصميم المشروع والوثائق الداعمة بغية تأكيد أن المتطلبات التالية قد استُوفيت:
    La République tchèque prend actuellement les mesures nécessaires pour ratifier ces deux Protocoles. UN وهي عاكفة على اتخاذ الخطوات اللازمة للمصادقة على كلا البروتوكولين.
    Répartition géographique des entités désignées ou des entités candidates pour valider les projets au titre du mécanisme pour un développement propre et pour vérifier et certifier les réductions d'émissions UN التوزيع الجغرافي للكيانات المعينة أو التي قدمت طلبات للمصادقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق من خفض الانبعاثات وإصدار شهاداته
    Cinquièmement, la Zambie prépare actuellement une documentation en vue de ratifier le protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le trafic transfrontière dans la sous-région. UN وخامسا، تقوم زامبيا حاليا بإعداد الوثائق اللازمة للمصادقة على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن الاتجار عبر الحدود في إطار المنطقة دون اﻹقليمية.
    Il contient toutes les informations nécessaires pour valider le projet en tant que projet relevant du MDP2; UN وهي تشمل جميع المعلومات الضرورية للمصادقة على المشروع بوصفه أحد مشاريع آلية التنمية النظيفة(2).
    La Conférence se félicite des mesures prises en vue de la ratification et de l'entrée en vigueur de START II. UN ويرحب بالخطوات التي اتخِذت للمصادقة على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية - الثانية وبدء سريانها.
    16. L'entité opérationnelle désignée que les participants au projet auront choisie pour valider une activité de projet de boisement ou de reboisement relevant du MDP proposée, et avec laquelle ils ont conclu un contrat, examine le descriptif de projet et toute autre pièce du dossier pour confirmer que les conditions ciaprès ont été remplies: UN 16- إن الكيان التشغيلي المعين الذي يختاره المشاركون في المشروع للمصادقة على نشاط مقترح من أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، بموجب ترتيب تعاقدي مع هؤلاء المشاركين، يستعرض وثيقة تصميم المشروع وأية وثائق مساندة للتثبت من الوفاء بالشروط التالية:
    37. L'entité opérationnelle désignée que les participants au projet ont choisie pour valider une activité de projet et avec laquelle ils ont conclu un contrat examine le descriptif de projet et toute autre pièce du dossier pour confirmer que les conditions ciaprès ont été remplies: UN 37- يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشتركون في المشروع للمصادقة على نشاط مشروع، والذي يخضع لترتيب تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأية وثائق داعمة لها للتثبت من الوفاء بالاشتراطات التالية:
    22. L'entité opérationnelle désignée que les participants au projet ont choisie pour valider une activité de projet et avec laquelle ils ont conclu un contrat examine le descriptif du projet et toute autre pièce du dossier afin de confirmer que les conditions suivantes ont été remplies: UN 22- يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشتركون في المشروع للمصادقة على نشاط المشروع، نظراً لخضوعه لارتباط تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق داعمة للتأكد من استيفاء الشروط التالية:
    12. L'entité opérationnelle désignée, que les participants au projet ont choisie pour valider une activité de boisement ou de reboisement proposée au titre du MDP, et avec laquelle ils ont conclu un contrat, examine le descriptif de projet et toute autre pièce du dossier pour confirmer que les conditions ciaprès ont été remplies: UN 12- يستعرض الكيان التشغيلي المعين الذي يختاره المشتركون في المشروع للمصادقة على نشاط مشروع مقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، بموجب ترتيب تعاقدي معهم، وثيقة تصميم المشروع أو أي وثائق مؤيدة لتأكيد الوفاء بالشروط التالية:
    La procédure constitutionnelle nécessaire pour ratifier la Convention sur certaines armes classiques a été mise en route. UN وانطلق اﻹجراء الدستوري اللازم للمصادقة على الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Nous avons une logistique à gérer pour ratifier la décision du Sénat. Open Subtitles لدينا بعض المشكلات لمناقشتها للمصادقة على قرار مجلس الشيوخ
    Le Royaume-Uni a apporté un appui résolu à la Cour pénale internationale et vient de publier un projet de loi pour ratifier le traité de mise en place de la Cour. UN وقد قدمت المملكة المتحدة دعما قويا إلى المحكمة الجنائية الدولية، كما أننا نشرنا توا مشروع تشريع جديد للمصادقة على المعاهدة المنشئة لتلك المحكمة.
    Il est par conséquent proposé d'engager les services de deux consultants dotés des compétences requises pour valider les modalités et mener les essais permettant de déterminer le degré de préparation opérationnelle. UN وعليه، يقترح الاستعانة بخدمات خبيرين استشاريين يمتلكان المؤهلات المطلوبة للمصادقة على هذا المفهوم وقيادة اختبارات الاستعداد العملياتي.
    Tableau 2. Répartition géographique des entités candidates pour valider les projets au titre du mécanisme pour un développement propre et pour vérifier et UN الجدول 2- التوزيع الجغرافي للكيانات للمصادقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة
    Certains États appliquent cet Accord de façon provisoire et officieuse et la majorité des États prennent actuellement des mesures en vue de ratifier l'Accord et d'adopter une législation pour faciliter sa mise en oeuvre. UN إن بعض الدول تطبق ذلك الاتفاق بصورة غير رسمية على أساس مؤقت، كما أن أكثرية الدول تتخذ حاليا خطوات للمصادقة على الاتفاق ولاعتماد تشريعات لتيسير تنفيذه.
    La Turquie est partie aux principales conventions internationales et régionales, et elle est sur le point de ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وأوضح أن تركيا طرف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية الرئيسية وهي في سبيلها للمصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات.
    Tout en notant qu'un référendum est nécessaire pour valider le projet de constitution, il souhaite rappeler à l'État partie qu'il lui incombe de veiller à ce que la Constitution zambienne soit en accord avec la Convention et les autres obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN ومع أن اللجنة تلاحظ ضرورة إجراء استفتاء للمصادقة على مشروع الدستور، فإنها ترغب في تذكير الدولة الطرف بأن من واجبها أن تكفل مواءمة الدستور الزامبي مع الاتفاقية وغيرها من الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi immédiatement après la décision du Sénat, notre gouvernement a dépêché à Washington son Secrétaire d'État aux affaires étrangères afin de demander instamment aux plus hautes autorités du Gouvernement américain et à d'éminents membres du Congrès de poursuivre leurs efforts en vue de la ratification prochaine du Traité, en dépit de ce revers. UN ولهذا السبب فإن حكومتنا بعد قرار مجلس الشيوخ مباشرة قامت بإرسال وزير الدولة للشؤون الخارجية إلى واشنطن لحـــــث كبار المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة والشخصيات الرئيسية في الكونغرس على مواصلة جهودها للمصادقة على المعاهدة في وقت مبكر، رغم تلك النكسة.
    a) Elles disposent des compétences et des moyens nécessaires pour valider des activités de projets, pour certifier des réductions d'émissions, et pour effectuer des vérifications ponctuelles si elles en reçoivent mandat10; UN (أ) كانت توفر الخبرة الفنية اللازمة والوسائل الضرورية للمصادقة على أنشطة المشاريع واعتماد تخفيضات الانبعاثات والقيام بتحقيقات منتظمة إذ كُلفت بذلك(10)؛
    Réduction du temps moyen requis pour certifier les demandes de paiement UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم للمصادقة على مطالبات الدفع
    Les instruments juridiques nécessaires pour la ratification de cette convention seront bientôt soumis pour examen à la Verkhovna Rada. UN وستقَدم قريبا الصكوك اللازمة للمصادقة على هذه الاتفاقية إلى فيرخوفنا رادا (البرلمان الأوكراني) للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more