"للمصادقة عليه" - Translation from Arabic to French

    • pour approbation
        
    • fins de validation
        
    • pour ratification
        
    • retenu pour sa ratification
        
    • validation puis
        
    Il a notamment créé un groupe de travail chargé de mettre la dernière main au programme avant sa présentation au Conseil de sécurité pour approbation. UN وقام بوجه خاص بإنشاء فريق عامل لوضع البرنامج في صيغته النهائية قبل تقديمه إلى مجلس الأمن للمصادقة عليه.
    Cette proposition sera soumise au Parlement et au Président de la République tchèque pour approbation. UN وسيعرض هذا الاقتراح على البرلمان ورئيس الجمهورية للمصادقة عليه.
    10. Décide que l'accord relatif au système Mercure sera soumis à l'Assemblée générale pour approbation conformément aux dispositions pertinentes appliquées par l'ONU. UN ١٠ - يقرر أن يقدم الاتفاق المتعلق بشبكة مركير إلى الجمعية العامة للمصادقة عليه وفقا ﻹجراءات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Aucun programme d'activité n'a été soumis aux fins de validation au cours de la période considérée. UN ولم يُعرض أي برنامج للأنشطة للمصادقة عليه خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    bis [Une activité de projets proposée qui n'est pas acceptée peut être réexaminée aux fins de validation puis d'enregistrement. UN 120مكرر- [إن أي نشاط لمشروع مقترح لم يُقبل يجوز أن يعاد النظر فيه للمصادقة عليه وتسجيله لاحقاً .
    142. L'État a approuvé le Statut de la Cour pénale internationale, mais le Gouvernement ne l'a pas encore soumis au Congrès pour ratification. UN 142- ووقعت الدولة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي وضع في روما، لكن الحكومة لم تقدمه حتى الآن إلى مجلس الشيوخ للمصادقة عليه.
    Le Comité félicite l'État partie de s'être engagé au plus haut niveau à adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et prend acte avec satisfaction du calendrier retenu pour sa ratification mentionné par la délégation. UN 375- تثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها على أعلى المستويات بالانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وترحب بالإطار الزمني للمصادقة عليه حسبما أوضحه الوفد.
    Le groupe de réflexion a établi, en consultation avec les parties prenantes nationales, un rapport contenant des recommandations stratégiques sur la voie à suivre en matière de réforme du secteur de la sécurité au Mali, qu'il a présenté au Gouvernement et à l'Assemblée nationale pour approbation. UN أعد الفريق العامل تقريرا يتضمن توصيات استراتيجية بشأن سبل المضي قدما في إصلاح قطاع الأمن في مالي بالتشاور مع الجهات المعنية الوطنية، وقدمه إلى الحكومة والجمعية الوطنية للمصادقة عليه
    Une nouvelle loi sur le travail élaborée par le Ministère du travail et des affaires sociales a été approuvée par le Conseil consultatif de l'État et le Conseil des ministres, et a été soumise pour approbation au Conseil des représentants. UN وأعدت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مسودة قانون عمل جديد وصادق عليه مجلس شورى الدولة ومجلس الوزراء والآن معروض أمام مجلس النواب للمصادقة عليه.
    Récemment, les projets de textes révisés ont été présentés au Conseil d'état pour approbation finale et on peut espérer que l'ISA verra effectivement le jour dans un très proche avenir. UN وعُرض المشروع المنقح، في الآونة الأخيرة، على مجلس الدولة للمصادقة عليه بصورة نهائية ومن المؤمل أن يتم إنشاء وكالة الفضاء الإيرانية في المستقبل القريب جدا.
    Le comité technique et juridique, qui a été créé pour examiner la question, a recommandé que l'Iraq adhère aux deux instruments. Conformément à la Constitution, les instruments d'adhésion seront élaborés, puis transmis au Parlement pour approbation. UN إذ أوصت اللجنة الفنية والقانونية المشكلة لدراسة موضوع الانضمام بالدعوة إلى انضمام العراق إلى هاتين الاتفاقيتين وتقتضي الإجراءات الدستورية المتبعة بإعداد قانون الانضمام ومن ثم عرضه على مجلس النواب للمصادقة عليه.
    a) Les ministères et entités qui ont établi leur organigramme sont au nombre de 41, une partie a été soumise au Conseil des ministres pour approbation. UN (أ) لقد أنجزت 41 وزارة وكيانا هياكلها التنظيمية وأحيل قسم منها إلى مجلس الوزراء للمصادقة عليه.
    Les autorités ont approuvé la proposition de ratification du Protocole facultatif en novembre 1999 et l'ont soumise au Parlement pour approbation. UN وقد وافقت الحكومة على البروتوكول الاختياري في تشرين الثاني/نوفمبر 1999(80) وقدمته إلى البرلمان للمصادقة عليه.
    25. Une activité de projet proposée qui n'est pas acceptée peut être réexaminée aux fins de validation puis d'enregistrement après avoir fait l'objet des modifications voulues, à condition que les procédures et que les prescriptions relatives à la validation et à l'enregistrement, y compris celles concernant les observations du public, soient respectées. UN 25- يجوز إعادة النظر في نشاط مشروع مقترح سبق عدم قبوله للمصادقة عليه ثم تسجيله بعد خضوعه لتنقيحات ملائمة، بشرط اتباعه الإجراءات واستيفائه شروط المصادقة والتسجيل، بما في ذلك الشروط المتصلة بالتعليقات العامة.
    17. Une activité de boisement ou de reboisement proposée au titre du MDP qui n'est pas acceptée peut être réexaminée aux fins de validation puis d'enregistrement après avoir fait l'objet des modifications voulues, à condition que les procédures et prescriptions relatives à la validation et à l'enregistrement, y compris celles concernant les observations du public, soient respectées. UN 17- يجوز إعادة النظر في نشاط غير مقبول لمشروع مقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة للمصادقة عليه وتسجيله بعد إجراء التنقيحات المناسبة شريطة أن يتبع هذا النشاط الإجراءات ويفي بشروط المصادقة والتسجيل، بما فيها تلك المتصلة بالتعليقات العامة.
    17. Une activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur proposée au titre du MDP qui n'est pas acceptée peut être réexaminée aux fins de validation puis d'enregistrement après avoir fait l'objet des modifications voulues, à condition que les procédures et les prescriptions relatives à la validation et à l'enregistrement, y compris celles concernant les observations du public, soient respectées. UN 17- يجوز إعادة النظر في نشاط غير مقبول لمشروع مقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة للمصادقة عليه وتسجيله بعد إجراء التنقيحات المناسبة شريطة أن يتبع هذا النشاط المشروع الإجراءات ويفي بشروط المصادقة والتسجيل، بما فيها تلك المتصلة بالتعليقات العامة.
    17. Une activité de boisement ou de reboisement proposée au titre du MDP qui n'est pas acceptée peut être réexaminée aux fins de validation puis d'enregistrement après avoir fait l'objet des modifications voulues, à condition que les procédures et prescriptions relatives à la validation et à l'enregistrement, y compris celles concernant les observations du public, soient respectées. UN 17- يجوز إعادة النظر في نشاط غير مقبول لمشروع مقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة للمصادقة عليه وتسجيله بعد إجراء التنقيحات المناسبة شريطة أن يتبع هذا النشاط الإجراءات ويفي بشروط المصادقة والتسجيل، بما فيها تلك المتصلة بالتعليقات العامة.
    17. Une activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur proposée au titre du MDP qui n'est pas acceptée peut être réexaminée aux fins de validation puis d'enregistrement après avoir fait l'objet des modifications voulues, à condition que les procédures et les prescriptions relatives à la validation et à l'enregistrement, y compris celles concernant les observations du public, soient respectées. UN 17- يجوز إعادة النظر في نشاط غير مقبول لمشروع مقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة للمصادقة عليه وتسجيله بعد إجراء التنقيحات المناسبة شريطة أن يتبع هذا النشاط المشروع الإجراءات ويفي بشروط المصادقة والتسجيل، بما فيها تلك المتصلة بالتعليقات العامة.
    Haïti ayant signé la Déclaration de Beijing et adhéré à la Plateforme d'Action, il est important que le Gouvernement honore cet engagement et décide de signer le Protocole Facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de le faire suivre au Parlement pour ratification. UN وإذ وقعت هايتي على إعلان بيجين ووافقت على منهاج العمل، فمن المهم أن تفي الحكومة بهذا الالتزام وتقرر التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن تتابع ذلك مع البرلمان للمصادقة عليه.
    Conformément à la conclusion du Conseil constitutionnel, des mesures supplémentaires vont être prise pour que l'Ukraine mène à bien les procédures internes indispensables pour pouvoir soumettre le Statut de Rome à la Verkhovna Rada, le Parlement ukrainien, pour ratification. UN ووفقا لحكم المحكمة الدستورية هذا، سيُتخذ مزيد من التدابير في أوكرانيا لاستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لتقديم نظام روما الأساسي إلى برلمان أوكرانيا (فركُفنا رادا) للمصادقة عليه.
    Le Comité félicite l'État partie de s'être engagé au plus haut niveau à adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et prend acte avec satisfaction du calendrier retenu pour sa ratification mentionné par la délégation. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها على أعلى المستويات بالانضمام للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وترحب بالإطار الزمني للمصادقة عليه حسبما أوضحه الوفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more