"للمصدرين" - Translation from Arabic to French

    • les exportateurs
        
    • aux exportateurs
        
    • des exportateurs
        
    • exportation
        
    • exportateurs de
        
    Toutefois, il est de la plus grande importance pour les exportateurs de disposer d'une information fiable et rapide. UN هذا، وإن المعلومات الموثوقة والتي ترد في الوقت المناسب هي على جانب من اﻷهمية البالغة للمصدرين.
    Il est de la plus grande importance pour les exportateurs de disposer d'une information fiable et rapide sur les conditions exigées. UN وفي ذروة اﻷهمية بالنسبة للمصدرين وجود المعلومات الموثوقة والموقوتة عن الاحتياجات.
    Il était de la plus grande importance pour les exportateurs de disposer d'une information fiable et rapide sur les conditions exigées. UN وفي ذروة اﻷهمية بالنسبة للمصدرين وجود المعلومات الموثوقة والموقوتة عن الاحتياجات.
    Un programme spécial destiné à mieux faire connaître cet instrument aux exportateurs, importateurs et fabricants a été mis sur pied par le Département. UN وقد نظمت الإدارة المذكورة برنامجاً خاصاً بالتوعية بالصك، وهو مخصص للمصدرين والمستوردين والصانعين. ضوابط سمسرة السلاح
    1. Assistance aux exportateurs canadiens de produits et services géomatiques UN تقديم المساعدة للمصدرين الكنديين للمنتجات والخدمات المتعلقة بالمعلوماتية الأرضية
    Toutefois, le risque assumé par AKA était entièrement à la charge de Voith par l'effet d'une garantie des exportateurs signée en faveur de AKA. UN غير أن خسارة آكا تحملتها شركة فويث بالكامل عن طريق ضمان للمصدرين موقع لصالح آكا.
    Des programmes de financement de l'aide devraient aussi être offerts afin de réduire les coûts de transaction et de garantir la stabilité pour les exportateurs. UN وينبغي أن تكون برامج تمويل التجارة متاحة أيضا للحد من تكاليف المعاملات وضمان الاستقرار للمصدرين.
    :: les exportateurs doivent avoir accès aux marchés à des conditions non discriminatoires et la concurrence des producteurs bénéficiant de subventions doit être éliminée. UN :: إتاحة إمكانية الدخول إلى الأسواق للمصدرين بدون شروط تمييزية دون مزاحمة من المنتجين المدعومين.
    A partir de ces données, les Parties peuvent informer et conseiller les exportateurs et les éliminateurs sur la façon de couvrir leur responsabilité. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    A partir de ces données, les Parties peuvent informer et conseiller les exportateurs et les éliminateurs sur la façon de couvrir leur responsabilité. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    A partir de ces données, les Parties peuvent informer et conseiller les exportateurs et les éliminateurs sur la façon de couvrir leur responsabilité. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    Un expert a quant à lui souligné qu'il ne fallait pas surestimer l'intérêt que les préférences présentaient pour les exportateurs. UN ومن ناحية أخرى أكد أحد الخبراء أنه ينبغي عدم المغالاة في مدى جاذبية اﻷفضليات بالنسبة للمصدرين.
    Des informations sont fournies régulièrement aux exportateurs afin de favoriser le respect de la législation. UN تقديم معلومات بشكل منتظم للمصدرين من أجل التشجيع على الامتثال.
    Le Gouvernement de ce pays a en effet réduit de 3 % l'abattement consenti aux exportateurs au titre de la taxe sur la valeur ajoutée à la fin de 1995. UN فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥.
    Cela peut poser des problèmes aux exportateurs de tous les pays, notamment ceux du monde en développement. UN وهذا قد يثير مشاكل للمصدرين في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Il était souligné que les paiements aux exportateurs par le déblocage direct d'avoirs iraquiens gelés étaient interdits. UN كما شدد على أنه يحظر دفع أية مبالغ للمصدرين عن طريق اﻹفراج المباشر عن اﻷموال العراقية المجمدة.
    Elle a élaboré un logiciel pour la gestion des services douaniers et créé des centres commerciaux où sont concentrés tous les services gouvernementaux destinés aux exportateurs. UN ويدخل في هذا البرنامج وضع برامج للحاسوب ﻷغراض اﻹدارة الجمركية وإنشاء نقاط تجارية تتركز فيها جميع المرافق الحكومية المتاحة للمصدرين.
    En outre, un guide à l'intention des exportateurs est en train d'être établi. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد دليل للمصدرين في هذا الخصوص.
    Pour ce qui est des projets, le CCI tire partie des possibilités offertes par les technologies mobiles pour renforcer la compétitivité des exportateurs de certains pays. UN وعلى مستوى المشروع، سخر المركز إمكانات تكنولوجيات الهاتف المحمول لتعزيز القدرة التنافسية للمصدرين في بلدان مختارة.
    Toute progression, même faible, de ce commerce peut cependant contribuer à développer les capacités d'exportation et déclencher ainsi une dynamique régionale de croissance en soulageant la balance des paiements et en permettant aux exportateurs africains de faire leurs preuves avant de devenir compétitifs sur le marché mondial. Le Secrétaire général de la CNUCED UN على أن الزيادات في هذه التجارة، حتى وإن كانت هامشية، يمكن أن تساعد في تنمية القدرات التصديرية، التي يمكن بدورها أن تولد محركات للنمو اﻹقليمي بتخفيف الضغوط على ميزان المدفوعات وتيسير آثار التعلم، مما سوف يتيح للمصدرين اﻷفارقة القدرة في نهاية اﻷمر على المنافسة عالمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more