Relèvement proposé du plafond des dépenses remboursables et de l'indemnité pour frais d'études | UN | المستويات المقترحة للحد الأقصى للمصروفات المسموح بها والحد الأقصى لمنحة التعليم |
Zones pour lesquelles les plafonds actuels des dépenses remboursables et de l'indemnité pour frais d'études devraient être maintenus | UN | المناطق التي ينبغي أن يُحتَفَظ فيها بالمستويات الحالية للحد الأقصى للمصروفات المسموح بها ولمنحة التعليم |
Cette aide comprend trois volets : un supplément au revenu du travail, un remboursement partiel des frais de garde admissibles et une allocation-logement. | UN | ولهذه المساعدة ثلاثة مكونات، هي: مبلغ مكمل لدخل العامل، وسداد جزئي للمصروفات المؤهلة على رعاية الطفولة، وبدل سكن. |
Elle représente une perte de revenus et une charge pour les dépenses publiques. | UN | إذ إنه يمثل خسارة في الإيرادات وإهدارا للمصروفات العامة. |
Le Comité a néanmoins appelé l’attention du Centre sur la nécessité de revoir le traitement comptable des charges et des recettes constatées d’avance. | UN | ١٢ - بيد أن المجلس قد وجه انتباه المركز إلى ضرورة استعراض المعالجة قديمة العهد للمصروفات واﻹيرادات المؤجلة. |
Un montant supplémentaire de 2 417 885 dollars est également dû à l'Organisation au titre de dépenses imputées sur le compte de réserve de l'UNITAR. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك مبلغ قدره ٨٨٥ ٤١٧ ٢ دولارا مستحق لﻷمم المتحدة للمصروفات المحملة على الحساب الاحتياطي للمعهد. |
Dans le cas de la Fédération de Russie, huit demandes de remboursement étaient supérieures au plafond des dépenses remboursables. | UN | 40 - وفي حالة الاتحاد الروسي، اعتُبرت 8 مطالبات متجاوزة للحد الأقصى المسموح به للمصروفات. |
pour frais d'études et des frais de pension Montant maximum des dépenses remboursables et de l'indemnité pour frais d'études | UN | المستويات المقترحة للحد الأقصى المقبول للمصروفات ولمنحة التعليم |
Enfin, Agrocomplect n'a procédé à aucune déduction des dépenses qu'elle aurait dû assumer si le matériel et les machines avaient été pleinement utilisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تحسب الشركة أي خصوم للمصروفات التي كانت تكبدتها في حال استخدامها للمعدات والآليات استخداماً كاملاً. |
Le Comité a aussi été informé de la répartition par programmes des dépenses engagées. | UN | وقُدم إلى اللجنة توزيع للمصروفات حسب البرنامج. |
Le Comité a aussi été informé de la répartition par programmes des dépenses engagées. | UN | وقُدم إلى اللجنة توزيع للمصروفات حسب البرنامج. |
Montant maximum des frais de scolarité autorisés et de l'indemnité spéciale pour enfants handicapés | UN | الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها والحد الأقصى لمنحة الولد المعوق |
Montant maximum des frais de scolarité autorisés et de l'indemnité spéciale pour enfants handicapés | UN | الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها والحد الأقصى لمنحة الولد المعوق |
Montant maximum des frais de scolarité autorisés et de l'indemnité spéciale pour enfants handicapés | UN | الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها والحد الأقصى لمنحة الولد المعوق |
Le Secrétaire général estime que l’Autorité devra disposer en 1999 d’un budget de 5 604 100 dollars, soit 4 228 300 dollars pour les dépenses d’administration de l’Autorité et 1 375 800 dollars pour les dépenses afférentes au service des réunions. | UN | ٥ - يقدر اﻷمين العام أن احتياجات السلطة من الميزانية لعام ١٩٩٩ ستبلغ ١٠٠ ٦٠٤ ٥ دولار، تشمل ٣٠٠ ٢٢٨ ٤ دولار للمصروفات اﻹدارية للسلطة و ٨٠٠ ٣٧٥ ١ دولار لاحتياجات خدمة المؤتمرات. |
On trouvera dans le tableau 16 de l'annexe 1 une ventilation des charges engagées dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu*. | UN | ويقدَّم في الجدول 16 من المرفق 1 تفصيل للمصروفات في أقل البلدان نموا والاقتصادات ذات الدخل المنخفض. |
Enfin, nous prenons note du fait qu'il n'y a aucune prévision de dépenses, dans le sens de l'article 153 du règlement intérieur, en ce qui concerne ce projet de résolution. | UN | وأخيرا، نلاحظ أنه لــم يوضــع تقدير للمصروفات يخص مشروع القرار هذا، حسبما تتطلبه المادة ١٥٣ من النظام الداخلي. |
10. Les dépenses d'administration de l'Autorité jusqu'en décembre 1995 concerneraient les postes suivants : | UN | ٠١ - أما بالنسبة للمصروفات الادارية للسلطة، حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فستكون متصلة بما يلي: |
Une indemnité journalière au titre des faux frais personnels est versée en monnaie locale à tout le personnel militaire et équivaut à 1,28 dollar par personne et par jour. | UN | يدفع بدل يومي للمصروفات الشخصية العرضية بالعملة المحلية الى جميع الافراد العسكريين بمعدل ١,٢٨ يوميا للشخص الواحد. |
L'augmentation des besoins imputable aux dépenses imprévues et extraordinaires et aux décisions des organes directeurs est expliquée ci-après. | UN | 13 - ترد أدناه المعلومات المتعلقة بالاحتياجات اللازمة للمصروفات غير المنظورة والاستثنائية ومقررات هيئات تقرير السياسة. |
27. L'introduction du nouveau logiciel comptable (MSRP) au siège du HCR à compter du 1er janvier 2004, permettra de comptabiliser avec plus d'exactitude les décaissements et les engagements non réglés valables. | UN | 27- سيضمن إدخال البرنامج الإلكتروني المحاسبي في مقر المفوضية اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004، محاسبة أكثر دقة للمصروفات والالتزامات الصحيحة غير المسددة. |
Les justifications concernant les frais généraux ne sont pas communiquées de manière adéquate, ce qui a parfois entraîné une détérioration des relations. | UN | والأساس المنطقي للمصروفات العامة لم يُبلغ بصورة مناسبة، مما أفسد العلاقات في بعض الأحيان. |
On trouvera ventilées ci-après les charges comptabilisées d'avance (exprimées en dollars des États-Unis) figurant dans l'état II au 31 décembre 1993. | UN | الجدول التالي تحليل للمصروفات المدفوعة مقدما الواردة في البيان الثاني في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، معبرا عنها بدولارات الولايات المتحدة. |