"للمصريين" - Translation from Arabic to French

    • Égyptiens
        
    • les Egyptiens
        
    La Constitution égyptienne de 1923 illustre bien cette nette préférence du Gouvernement et du peuple Égyptiens en stipulant, à l'article 19, que l'éducation primaire est obligatoire pour les enfants Égyptiens, filles et garçons. UN وقد عبر الدستور المصري الصادر عام 1923 عن هذا الاتجاه الواضح للحكومة والشعب المصري حين نص في المادة 19 منه على أن التعليم الأولي إلزامي للمصريين من بنين وبنات.
    Le décret portant création d'un conseil consultatif pour les expatriés Égyptiens afin de veiller à leur protection sociale et favoriser leur engagement politique; UN بإنشاء المجلس الاستشاري للمصريين في الخارج لتوفير رعايتهم ومشاركتهم في الحياة السياسية؛
    Et, pour les Égyptiens, le premier pharaon. Open Subtitles هو أيضًا يعتبر أول فرعون بالنسبة للمصريين
    Je suppose qu'Antoine veut un simulacre d'unité pour les Égyptiens. Open Subtitles افترض ان انطوني يريد اظهار الوحده للمصريين
    S'étant engagé à diffuser, développer et promouvoir la recherche scientifique et la créativité dans tous les domaines ainsi qu'à encourager les contacts et la coopération internationale, l'Etat décerne tous les ans des prix pour récompenser et encourager les Egyptiens dans tous les secteurs de l'activité culturelle, scientifique et littéraire. UN وفي إطار التزام الدولة بنشر وتنمية وتشجيع البحث العلمي والابداع في كافة المجالات وتشجيع الاتصالات والتعاون الدولي، تمنح الدولة بصفة سنوية جوائز الدولة التقديرية التشجيعية للمصريين في كافة مجالات الثقافة والعلوم واﻵداب.
    Tu hais les Égyptiens plus que moi? Open Subtitles هل لأن كراهيتك للمصريين أكبر من كراهيتك لى ؟
    La loi prévoit également que l'État est tenu d'assurer la protection des Égyptiens qui se trouvent à l'étranger par tous les moyens et d'accorder certains types de privilèges spéciaux aux émigrants dans le domaine des projets d'investissement. UN ونص القانون كذلك على رعاية الدولة للمصريين بالخارج بكافة الوسائل ومنح المهاجر بعض الامتيازات الخاصة بالمشروعات الاستثمارية.
    620. L'article premier de cette loi stipule que les Égyptiens ont le droit de former des partis politiques et que chacun d'entre eux a le droit d'appartenir à un parti politique quel qu'il soit. UN 620- نص هذا القانون في مادته الأولى على أن للمصريين حق تكوين الأحزاب السياسية ولكل مصري الحق في الانتماء لأي حزب سياسي.
    Parti des Valaques de Macédoine, Ligue pour la démocratie, Alliance démocratique des Serbes de Macédoine, Parti musulman démocratique, Parti du mouvement démocratique des Égyptiens de Macédoine et Parti de Macédoine pour l'Action démocratique UN حزب الفلاشيين في مقدونيا،عصبة العمل من أجل الديمقراطية،التحالف الديمقراطي الصربي في مقدونيا،الحزب الإسلامي الديمقراطي،حزب الحركة الديمقراطية للمصريين في مقدونيا وحزب العمل الديمقراطي في مقدونيا
    Du fait de la répression qui vise les journalistes, l'Internet est devenu pour les Égyptiens un cadre de plus en plus important de diffusion de leurs opinions personnelles. UN وفي ضوء القمع الذي يعاني منه الصحفيون العاملون في وسائط الإعلام أصبحت الإنترنت منبراً متزايد الأهمية للمصريين للتعبير عن آرائهم الشخصية ووجهات نظرهم.
    Impossible que des Égyptiens antiques normaux aient pu construire... Open Subtitles من الواضح أنه لا يمكن أبداً للمصريين القدماء العاديين أن يصمموا...
    Ces langues sont apparentées aux langues des Berbères de l'Afrique du Nord, à l'ancienne langue des Égyptiens et aux langues sémitiques (hébreux, araméen, arabe). UN ولهذه اللغات قرابة مع لغات بربر شمال أفريقيا، واللغة القديمة للمصريين واللغات السامية (العبرية، والأرامية، والعربية).
    30. Le Groupe de travail considère que, selon les informations reçues, l'Internet est devenu pour les Égyptiens un cadre de plus en plus important de diffusion de leurs opinions personnelles. UN 30- ويعتبر الفريق العامل أن الإنترنت قد أصبحت، وفقاً للمعلومات التي تلقاها، منبراً متزايد الأهمية للتعبير عن الآراء ووجهات النظر الشخصية للمصريين.
    175. Une étude est actuellement menée en Égypte sur les moyens de faciliter, dans le cadre des réglementations en vigueur, la participation politique des Égyptiens travaillant à l'étranger. UN 175- وتجري في مصر الآن دراسة الطريقة والكيفية التي يتم بهما توفير المشاركة السياسية للمصريين العاملين بالخارج في إطار الأنظمة والقواعد المقررة.
    Cette règle est, conformément à la législation égyptienne, appliquée aux travailleurs étrangers régis par la législation du travail; quant aux travailleurs étrangers employés par l'État et l'administration publique, ils sont régis en matière d'assurance sociale par les mêmes règles que les Égyptiens. UN وهذا الشرط طبقاً لأحكام القانون المصري يسري في مصر على العاملين الأجانب الخاضعين لأحكام قانون العمل، أما بالنسبة للعاملين الأجانب بالحكومة والهيئات العامة والجهاز الإداري للدولة فتسرى بالنسبة لهم ذات الأوضاع المقررة للمصريين بشأن التأمين الاجتماعي دون ثمة شروط إضافية.
    21. Indiquer quels sont les organes administratifs chargés de communiquer aux Égyptiens émigrant à l'étranger et aux travailleurs migrants étrangers en transit ou résidant en Égypte les informations visées à l'article 33 de la Convention. UN 21- يرجى تحديد الهيئات الإدارية المسؤولة عن توفير المعلومات المطلوبة بموجب المادة 33 من الاتفاقية للمصريين المهاجرين والعمال المهاجرين الأجانب والعابرين أو المقيمين في مصر.
    L'Égypte assure les services consulaires internationalement reconnus aux étrangers qui séjournent sur son territoire. S'agissant des travailleurs Égyptiens à l'étranger, le Ministère des affaires étrangères et ses missions diplomatiques et consulaires fournissent de nombreuses prestations aux ressortissants Égyptiens à l'étranger, consistant notamment à: UN تقدم مصر الخدمات القنصلية المتعارف عليها دولياً بالنسبة للأجانب المقيمين في مصر، أما بالنسبة للمصريين العاملين بالخارج فتقوم وزارة الخارجية وبعثاتها الدبلوماسية والقنصلية في الخارج بتقديم العديد من الخدمات لرعاية المواطنين ومنها على سبيل المثال وليس الحصر:
    384. La section ciaprès passe en revue la législation égyptienne applicable à ces droits constitutionnels des Égyptiens et des étrangers, ainsi que les mesures adoptées dans le domaine du droit de circuler librement et de choisir sa résidence. UN 385- وسنتناول التشريعات المصرية المنظمة لهذه الحريات الدستورية بالنسبة للمصريين والأجانب ثم الإشارة إلى التدابير المتعلقة بحرية الإقامة والتنقل. بالنسبة للمصريين
    - Ça a marché pour les Egyptiens. Open Subtitles -كان صالح للمصريين
    CAMBRIDGE –L'Egypte va-t-elle parvenir à construire un système politique démocratique et ouvert ou va-t-elle retomber dans une forme d'autocratie ? Derrière cette question s'en pose une autre tout aussi importante, d'abord pour les Egyptiens, mais aussi pour les autres pays en développement (ainsi que pour les experts du développement), celle des conséquences économiques de la révolution. News-Commentary كمبريدج ـ حين نتحدث عن مصر فإن السؤال المهم اليوم هو ما إذا كان ذلك البلد سوف يبني نظاماً سياسياً ديمقراطياً منفتحاً أم أنه سوف ينتكس إلى شكل ما ـ جديد أو قديم ـ من أشكال الاستبداد. ولكن هناك سؤال آخر لا يقل أهمية ـ بالنسبة للمصريين في المقام الأول، ولكن أيضاً بالنسبة لغيرها من البلدان النامية (وخبراء التنمية) ـ فيما يتصل بالتأثيرات الاقتصادية المترتبة على ثورة مصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more