"للمضائق" - Translation from Arabic to French

    • détroits
        
    Lois et règlements des États riverains de détroits relatifs au passage en transit UN قوانين وأنظمة الدول المشاطئة للمضائق بشأن المرور العابر
    En substance, cette liberté doit être exercée et appliquée dans des conditions de sécurité à la fois pour les navigateurs et les riverains des détroits. UN ويتمثل جوهر حرية الملاحة في وجوب ممارستها في أوضاع آمنة للملاحين ولسكان السواحل المتاخمة للمضائق على حد سواء.
    Ils ont noté que les États riverains de ces détroits étaient préoccupés à juste titre par le coût élevé des activités de maintien de la sécurité maritime et d'atténuation des effets de la pollution marine. UN ويمكن تفهم القلق الذي يساور الدول المحاذية للمضائق بشأن التكلفة العالية للمحافظة على السلامة البحرية وتقليص أثر التلوث البحري.
    Consciente de l'importance stratégique des détroits pour les échanges maritimes régionaux et mondiaux et de la nécessité de veiller à ce qu'ils restent sûrs et ouverts au trafic maritime à tout moment; UN إذ يسلم بالأهمية الاستراتيجية للمضائق بالنسبة للتجارة الإقليمية والعالمية المنقولة بحراً، وبالحاجة إلى ضمان أن تبقى آمنة ومفتوحة للملاحة في جميع الأوقات،
    Tenant compte de la pluralité des intérêts dans les détroits et de l'importance de concilier ceux des États riverains et ceux des États utilisateurs, tout en respectant la souveraineté des premiers; UN وإذ يدرك تعدد المصالح في هذه المضائق وأهمية تحقيق توازن بين مصالح الدول الساحلية والدول المستخدمة للمضائق واحترام سيادة الدول المشاطئة في الوقت نفسه،
    Notant que les États riverains ont identifié un certain nombre de projets visant à améliorer la sûreté de la navigation et la protection de l'environnement dans les détroits et qu'ils ont demandé la coopération des États riverains et des autres parties prenantes pour leur mise en œuvre, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الدول المشاطئة حددت عددا من المشاريع الرامية إلى تعزيز سلامة الملاحة وحماية البيئة في المضائق تلتمس من أجل تنفيذها تعاون الدول المستخدمة للمضائق والجهات المعنية الأخرى،
    C'est pourquoi Singapour a proposé, au cours des consultations sur le projet de résolution, d'ajouter un paragraphe sur les droits et responsabilités des États riverains de détroits qui servent à la navigation internationale. UN لهذا، اقترحت سنغافورة في سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، إضافة فقرة من المنطوق حول حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Le Japon est très préoccupé par le fait que certains États riverains de détroits ont adopté récemment des lois et des réglementations qui restreignent en pratique le droit de passage en transit des autres États, tel que l'a consacré la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ومما يثير القلق البالغ لدى اليابان أن بعض الدول المحاذية للمضائق اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين وقواعد تقيد من الناحية العملية حق المرور العابر للدول الأخرى بموجب اتفاقية قانون البحار.
    Nous comprenons parfaitement qu'il faut accorder aux intérêts des États riverains de détroits l'attention qui leur est due en ce qui concerne les questions telles que la préservation du milieu marin. UN ونحن نتفهم بالكامل الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الدول المحاذية للمضائق فيما يتعلق بمسائل مثل الحفاظ على البيئة البحرية.
    L'un des domaines dans lesquels la Convention est parvenu à un équilibre fragile est celui de la réglementation de la navigation internationale par les États côtiers riverains de détroits. UN ويتعلق أحد المجالات التي حققت فيها الاتفاقية توازنا دقيقا بتنظيم الملاحة الدولية من جانب الدول الساحلية المشاطئة للمضائق.
    Cela est pertinent pour ne pas menacer l'équilibre fragile établi dans la Convention entre les intérêts des États côtiers et l'intérêt des États qui utilisent les détroits ouverts à la navigation internationale. UN وذلك أمر هام كي لا يحدث تهديد التوازن الدقيق بين مصالح الدول الساحلية ومصالح الدول المستخدمة للمضائق المُستعملة في الملاحة الدولية.
    Dans les détroits servant à la navigation internationale, les États utilisateurs et les États riverains devraient coopérer en ce qui concerne les installations de sécurité, les aides à la navigation et autres équipements, ainsi que la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution. UN وفي المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، ينبغي للدول المستعملة للمضائق والدول المشاطئة لها أن تتعاون بشأن أدوات تأمين السلامة وغيرها من التحسينات، وبشأن منع التلوث والحد منه ومكافحته.
    Dans ce contexte, il importe de souligner les responsabilités des États riverains de détroits servant à la navigation internationale, telles qu'énoncées à l'article 42 de la Convention. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان التأكيد على مسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة للملاحة الدولية، وكما نصت على ذلك المادة 42 من الاتفاقية.
    La Corée réaffirme les droits et responsabilités des États riverains de détroits servant à la navigation internationale, d'une part, et les droits et responsabilités des États usagers, de l'autre. UN وتؤكد جمهورية كوريا مجددا على حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، من جهة، وعلى حقوق ومسؤوليات الدول التي تستخدمها، من الجهة الأخرى.
    Le Japon craint vivement que certains États riverains des détroits n'aient adopté des lois et des règlementations telles que le pilotage obligatoire qui, dans la pratique, restreignent le droit de passage en transit d'autres États. UN واليابان قلقة جدا لقيام بعض الدول المشاطئة للمضائق بسن قوانين وأنظمة، مثل الإرشاد الإلزامي للسفن، مما يؤدي عمليا إلى الحد من حق المرور العابر للدول الأخرى.
    Nous réaffirmons notre position selon laquelle les États riverains de détroits peuvent adopter des lois ou des règlements concernant le passage en transit par les détroits. Toutefois, ces lois doivent être appliquées d'une manière non discriminatoire entièrement compatible avec l'article 42 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونؤكد من جديد رأينا بأن الدول المتاخمة للمضائق بإمكانها أن تسن قوانين أو تضع أنظمة تتعلق بالمرور العابر عبر المضائق، لكن هذه القوانين ينبغي إنفاذها بطريقة غير تمييزية تتماشى تماما مع المادة 42 من اتفاقية قانون البحار.
    Nous voudrions également souligner combien il est important de préserver l'intégrité de la Convention et la mise en œuvre de ces dispositions comme faisant partie d'un tout, y compris le respect du droit de passage et l'obligation pour les États riverains de détroits d'adopter des lois et des réglementations relatives au droit de passage à travers ces détroits. UN نود أيضا أن نؤكد على أهمية المحافظة على تمامية الاتفاقية وتنفيذ أحكامها ككل، بما في ذلك احترام الحق في المرور والتزام الدول المتاخمة للمضائق باعتماد القوانين واللوائح المتعلقة بالمرور العابر عبر المضائق.
    Constatant le rôle que l'OMI, les États utilisateurs des détroits, le secteur de la marine marchande et les autres parties prenantes jouent en collaborant avec les États riverains afin de promouvoir et de renforcer la sûreté de la navigation et la protection de l'environnement et en garantissant le flot ininterrompu du trafic dans les détroits, UN وإذ يقدر دور المنظمة البحرية الدولية والدول المستخدمة للمضائق وصناعة النقل البحري والأطراف المعنية الأخرى في التعاون مع الدول المشاطئة من أجل تحقيق سلامة الملاحة وتعزيزها وحماية البيئة وكفالة تدفق حركة الملاحة في المضائق دون انقطاع،
    La sécurité de la navigation et la protection de l'environnement dans les détroits servant à la navigation internationale, en particulier dans les détroits de Malacca et de Singapour, est toujours au premier plan des préoccupations des États riverains des détroits et des États utilisateurs. UN 69 - ما زالت سلامة الملاحة وحماية البيئة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية، وبخاصة مضيق ملقا وسنغافورة، تحظيان باهتمام كلّ من الدول المشاطئة للمضائق والدول المستخدمة لها.
    La Convention est le produit de nombreux compromis délicats, par exemple en ce qui concerne les dispositions relatives aux lois et règlements adoptés par les États riverains de détroits relatifs au passage en transit et aux droits et responsabilités des États riverains de détroits servant à la navigation internationale, ainsi qu'aux droits et responsabilités des navires étrangers qui transitent par ces détroits. UN وقد حققت الاتفاقية حلولا توفيقية دقيقة عديدة، وهذه هي الحال فيما يتصل بأحكام القوانين والأنظمة المرعية لدى الدول المشاطئة للمضائق المتصلة بالمرور العابر، وبحقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، فضلا عن حقوق ومسؤوليات السفن الأجنبية العابرة لتلك المضائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more