"للمضي قدما بعملية" - Translation from Arabic to French

    • pour faire avancer le processus
        
    • de faire avancer le processus
        
    • pour favoriser le processus
        
    • faire progresser le processus
        
    • visant à faire avancer le processus
        
    Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région UN خطوات للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone UN خطوات للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط
    Le Royaume-Uni salue les efforts menés par les Afghans pour faire avancer le processus de paix. UN وترحب المملكة المتحدة بالجهود التي تقودها أفغانستان للمضي قدما بعملية السلام.
    Accord d'entente entre l'Ouganda et le Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo UN التفاهم المشترك بين أوغندا ورواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1. La Chine soutient tous les efforts faits au niveau multilatéral pour favoriser le processus de paix au Moyen-Orient UN 1 - الصين تدعم وتلتزم بكل الجهود المتعددة الأطراف للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط
    L'Ukraine continuera d'appuyer les efforts de la communauté internationale en vue de faire progresser le processus de paix et d'instaurer la paix au Moyen-Orient. UN إن أوكرانيا ستستمر في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للمضي قدما بعملية السلام وإرساء السلام في الشرق الأوسط.
    Il a également souligné que le non-règlement de la crise à Gaza avait des répercussions négatives sur les efforts visant à faire avancer le processus de paix. UN وشدد أيضا على ما للأزمة المستمرة بدون حل في غزة من تداعيات سلبية على الجهود الرامية للمضي قدما بعملية السلام.
    Il rappelle au Président dos Santos et à M. Savimbi les engagements qu'ils ont pris et leur demande instamment de prendre les mesures nécessaires pour faire avancer le processus de paix. UN ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام.
    1. Salue les efforts que le Secrétaire général a déployés lors de sa récente visite en Angola pour faire avancer le processus de paix; UN ١ - يثني على الجهود التي بذلها اﻷمين العام خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا للمضي قدما بعملية السلام؛
    1. Salue les efforts que le Secrétaire général a déployés lors de sa récente visite en Angola pour faire avancer le processus de paix; UN ١ - يثني على الجهود التي بذلها اﻷمين العام خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا للمضي قدما بعملية السلام؛
    Il rappelle au Président dos Santos et à M. Savimbi les engagements qu'ils ont pris et leur demande instamment de prendre les mesures nécessaires pour faire avancer le processus de paix. UN ويذكر المجلس الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي بالتزاميهما ويحثهما على اتخاذ التدابير اللازمة للمضي قدما بعملية السلام.
    1. Salue les efforts que le Secrétaire général a déployés lors de sa récente visite en Angola pour faire avancer le processus de paix; UN " ١ - يثني على الجهود التي بذلها اﻷمين العام خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا للمضي قدما بعملية السلام؛
    L'OUA a continué de jouer un rôle de premier plan dans le processus de paix en assurant la liaison avec les autorités érythréennes et éthiopiennes pour faire avancer le processus. UN وواصلت منظمة الوحدة الأفريقية القيام بدور رئيسي في عملية السلام والقيام بدورها بالاتصال بالسلطات الإريترية والإثيوبية للمضي قدما بعملية السلام.
    Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région : rapport présenté par la Chine UN خطوات للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الصين
    Elles devraient entamer un débat sur ces questions, avec la participation de la population, afin d'établir une feuille de route consensuelle pour faire avancer le processus de paix. UN وينبغي أن تعقد هذه الأحزاب مناقشة حول هذه القضايا، مع السماح بمشاركة عامة كافية، وتتوصل بالتالي إلى وضع خريطة طريق عريضة للمضي قدما بعملية السلام.
    Dans le même temps, pour faire avancer le processus de paix, nous continuerons à collaborer avec tous les partenaires régionaux et internationaux concernés, notamment les Nations Unies, les États-Unis, la Turquie, l'Arabie saoudite et le Pakistan. UN وفي الوقت ذاته، سنواصل العمل مع جميع الشركاء الإقليميين والدوليين المعنيين للمضي قدما بعملية السلام، بما في ذلك الأمم المتحدة والولايات المتحدة، وتركيا، والمملكة العربية السعودية، وباكستان.
    Les efforts déployés par M. Gambari au nom du Secrétaire général pour faire avancer le processus d'appui international à la réconciliation et au dialogue intérieur en Angola - conformément aux Protocoles de Lusaka et, bien entendu, avec l'appui du Gouvernement angolais - bénéficient d'un très ferme soutien au sein du Conseil de sécurité. UN وثمة تأييد قوي جدا في مجلس الأمن لما يقوم به السيد غامباري نيابة عن الأمين العام للمضي قدما بعملية حشد الدعم الدولي للمصالحة والحوار الداخلي في أنغولا بموجب بروتوكولات لوساكا، وبدعم من حكومة أنغولا طبعا.
    Propositions communes de l'Ouganda et du Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo UN مقترحات مشتركة مقدمة من أوغندا ورواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nous apprécions les efforts positifs déployés par le Quatuor en vue de faire avancer le processus de paix. UN ونحن نقـدّر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية للمضي قدما بعملية السلام.
    1. La Chine soutient tous les efforts faits au niveau multilatéral pour favoriser le processus de paix au Moyen-Orient UN 1 - الصين تدعم وتلتزم بكل الجهود المتعددة الأطراف للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط
    Bien que l'on s'attende à parvenir à un consensus qui permettra de faire progresser le processus relatif au TNP, nous ne devrions ménager aucun effort pour identifier, lorsque cela est possible, les domaines de convergence grâce à des calendriers de mise en œuvre. UN وبينما نترقب التوصل إلى توافق في الآراء للمضي قدما بعملية معاهدة عدم الانتشار، ينبغي أيضا بذل كل جهد لتحديد مجالات الالتقاء من خلال أطر زمنية للتنفيذ حيثما أمكن.
    Appui à la mise en œuvre du plan d'action régional visant à faire avancer le processus de paix au Burundi UN دعم تنفيذ خطة عملية التيسير الإقليمي للمضي قدما بعملية السلام في بوروندي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more