Chaque zone a pour mandat de surveiller étroitement les aéroports internationaux, les ports maritimes et les frontières terrestres. | UN | ولكل منطقة ولاية تسمح لها بإجراء مراقبة دقيقة للمطارات الدولية، والموانئ البحرية والحدود البرية. |
À cette occasion, un mémorandum d'accord sur les opérations aériennes a été signé et permettra à la MINUAD d'utiliser plus efficacement les aéroports soudanais pour accélérer son déploiement. | UN | وتم خلال الاجتماع توقيع مذكرة تفاهم بشأن العمليات الجوية، سوف تتيح للعملية المختلطة استخدام البنى التحتية للمطارات السودانية بقدر أكبر من الفعالية لتسريع عملية الانتشار. |
L'établissement de cartes numériques des terrains d'aviation a été reporté à la période 2014/15 du fait de l'évaluation des nouvelles technologies disponibles. | UN | أرجئ إنتاج الخرائط الرقمية للمطارات للفترة 2014/2015 نتيجة لتقييم التكنولوجيات الجديدة المتاحة |
L'infrastructure aéroportuaire pose des problèmes appréciables : souvent mauvais état des pistes, obsolescence des communications du contrôle aérien, faible capacité des installations de transit des passagers. | UN | أما الهياكل الأساسية للمطارات فتشكو من علل كثيرة، إذ غالبا ما تكون المدارج في حالة سيئة وأجهزة مراقبة الحركة الجوية عتيقة، وافتقار المرافق إلى القدرة على استيعاب المسافرين العابرين. |
L'insuffisance de l'infrastructure d'aérodrome est due au manque de compétences concernant les travaux de génie et les opérations propres aux aérodromes. | UN | فعدم وجود هياكل أساسية للمطارات ناتج عن عدم وجود المهارات المطلوبة في هندسة المطارات وعملياتها. |
Modalités de coordination du Centre avec les missions aux fins de la modernisation des infrastructures des aérodromes | UN | السبل التي يمكن أن يتبعها مركز المراقبة للتنسيق مع البعثات المستفيدة من الخدمات؛ بهدف تحسين الهياكل الأساسية للمطارات |
Depuis la fermeture de l'aéroport de Mogadishu au début de 1995, l'assistance qui a été fournie a permis de moderniser d'autres aéroports du pays et de créer, en collaboration avec les pouvoirs locaux, des mécanismes permettant de les exploiter de façon viable. | UN | ومنذ توقف العمليات في مطار مقديشو في أوائل عام ١٩٩٥، ما فتئت المساعدة تقدم لرفع مستوى المطارات اﻷخرى في البلد ووضع نظم مستدامة لتوليد الدخل للمطارات وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية. |
i) Retrait de tous les laissez-passer précédemment délivrés dans les aéroports; | UN | `1 ' ألغت جميع بطاقات المرور الأمنية للمطارات والموانئ الصادرة في السابق؛ |
- Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport; | UN | .تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى. |
Il a délégué ces obligations à l'administration des aéroports polonais ( < < Porty Lotnicze > > - PPL). | UN | وفد فوض الوزير المسؤولية عن الالتزامات المشار إليها إلى الهيئة الحكومية للمطارات البولندية. |
Les aéroports et les enceintes portuaires disposent des instruments nécessaires pour contrôler les marchandises et le fret. | UN | وتتوفر للمطارات وسقائف الموانئ الأدوات المناسبة للتحقق من الشحنات والسلع. |
- Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport. | UN | - تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى. |
Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports espagnols pour le transport de victimes de transfert. | UN | ويُزعم أن دور الحكومة في هذا الممارسة تمثل في السماح باستخدام طائرات تنقل ضحايا تسليم الأشخاص سرا للمطارات الإسبانية. |
Recensement des installations aériennes utilisées par les missions de maintien de la paix qui ont besoin d'être mises aux normes locales et internationales de l'aviation civile | UN | تحديد البنية الأساسية للمطارات ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لعمليات حفظ السلام، والتي تتطلب الارتقاء بها إلى مستوى معايير الطيران المحلية والدولية |
Établissement de contrats-cadres pour tous les types de matériel, accords interinstitutions et autres contrats-cadres conçus pour apporter un soutien de longue durée spécifique adapté aux grands projets d'infrastructures aériennes | UN | إنشاء عقود إطارية لجميع أنواع المعدات، وإبرام اتفاقات بين الوكالات وغيرها من العقود الإطارية لتوفير دعم محدّد وطويل الأجل يستجيب لاحتياجات المشاريع الرئيسية المتعلقة بالبنية الأساسية للمطارات |
Le Groupe serait également amené à effectuer des missions quotidiennes sur le terrain pour établir des plans à grande échelle des villes ainsi que des cartes des terrains d'aviation, des camps de déplacés, et des contingents militaires et policiers, et d'autres cartes thématiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلا بد لوحدة نظام المعلومات الجغرافية أيضا من الاضطلاع بعمليات ميدانية يومية لإعداد خرائط بمقاييس كبيرة للمدن فضلا عن خرائط للمطارات ومخيمات النازحين وعمليات انتشار الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إضافة إلى الخرائط المواضيعية الأخرى. |
En outre, elle effectue des analyses et des évaluations des terrains d'aviation et des aires d'atterrissage d'hélicoptères dans des zones éloignées et évalue les menaces. | UN | ويضطلع القسم بإجراء الدراسات الاستقصائية والتقييمات للمطارات النائية ومناطق هبوط الطائرات العمودية فضلا عن تقييم التهديدات. |
d) Infrastructure aéroportuaire: ce secteur a été considérablement développé au cours des dernières années. | UN | (د) وطُورت البنى التحتية للمطارات تطويراً كبيراً خلال السنوات القليلة الماضية. |
Gestion d'un marché de services d'aérodrome passé auprès d'une entreprise commerciale et de cinq mémorandums d'accord conclus avec des pays fournissant des contingents pour la prestation de services dans 4 aérodromes | UN | إدارة عقد لتقديم الخدمات التجارية للمطارات و 5 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 4 مطارات |
Atelier sur le matériel de services au sol des aérodromes a été organisé à Entebbe en avril 2010. | UN | عقدت في عنتيـبي في نيسان/أبريل 2010 حلقة عمل بشأن معدات الدعم الميداني للمطارات |
Les activités du Conseil économique et social qui ont directement trait aux opérateurs d'aéroport sont examinées lors des réunions bisannuelles du Conseil d'administration du Conseil. | UN | وتناقش أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالأمم المتحدة التي تعني بصورة مباشرة مشغلي المطارات في الاجتماعات نصف السنوية لمجلس إدارة المجلس الدولي للمطارات. |
La MONUC a continué de procéder avec les autorités congolaises à des inspections sans préavis d'aéroports et d'aérodromes au Nord-Kivu et au Sud-Kivu pour faire pièce à l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | 64 - واصلت البعثة القيام بعمليات تفتيش عشوائي للمطارات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، بالتعاون مع السلطات المحلية، دعما للجهود المبذولة لوضع حد للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
:: Établissement de plans d'aérodromes et de terminaux aériens et mise au point de projets de réaménagement connexes, dans les zones de déploiement des missions, conformément aux politiques et aux lignes directrices qu'a définies le Siège, pour s'assurer que les infrastructures aéroportuaires utilisées dans le cadre de ces missions garantissent la sécurité des opérations aériennes | UN | :: وضع خطط المطارات والمحطات الجوية ومشاريع إعادة التأهيل المتصلة بها في البعثات الميدانية في إطار السياسات والمبادئ التوجيهية التي أصدرها المقر، لضمان أن تتيح الهياكل الأساسية للمطارات في البعثات سلامة العمليات الجوية |