Et les brutes se fichent d'avoir des combats équitables ? | Open Subtitles | والمتنمرون لا يهتمون كثيرا للمعارك العادلة، أهم كذلك؟ |
Nous sommes disposés à fournir une assistance humanitaire aux millions d'Angolais qui sont les victimes tragiques des combats. | UN | ونحن على استعداد لتقديم مساعدة إنسانية لملايين اﻷنغوليين من الضحايا المأساويين للمعارك. |
Considérant qu'il est indispensable de mettre fin aux combats et de reprendre le processus de paix et de réconciliation conformément aux Accords de Praia et Abuja et au Protocole additionnel de Lomé, | UN | وحيث أن من اﻷساسي وضع حد للمعارك واستئناف عملية السلام والمصالحة وفقا لاتفاقي برايا وأبوجا، ولبروتوكول لومي اﻹضافي؛ |
L'objectif est d'empêcher que l'espace extra-atmosphérique ne devienne un nouveau champ de bataille. | UN | والهدف هو منع تحول الفضاء الخارجي إلى جبهة جديدة للمعارك. |
Une terre riche en culture et en tolérance est devenue le champ de bataille au XXe siècle. | UN | ولكن تحولت تلك اﻷرض الخصبة للثقافة والتسامح إلى أرض للمعارك في القرن العشرين. |
- Comme tu peux le voir, le Waverider n'est pas vraiment fait pour le combat sous-marin. | Open Subtitles | كما ترى، السفينة غير مجهزة للمعارك المائية. |
Il est un trafiquant de drogue, une extorsion, dirige un club de combat souterrain. | Open Subtitles | إنه تاجر مخدرات ، مُبتز يُدير نادي للمعارك تحت الأرض |
En outre, lors des batailles féroces menées sur nos îles pendant la Deuxième Guerre mondiale, des explosifs ont été largués sur nos terres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للمعارك الشرسة التي خيضت على جُزرنا أثناء الحرب العالمية الثانية، أُمطرت أرضنا بالمتفجرات. |
Le rapatriement des Kurdes iraquiens a été récemment entravé par les combats qui se déroulent dans le Nord de l'Iraq. | UN | وتعرقلت مؤخرا عمليات إعادة اﻷكراد العراقيين إلى الوطن نظرا للمعارك الجارية في شمال العراق. |
D'autres enfants ont été tués dans des combats entre l'armée régulière et des groupes armés non étatiques. | UN | 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Il protège contre les dommages collatéraux des combats de super-héros. | Open Subtitles | لأنه يحمي من الأضرار الجانبية للمعارك الخارقة. |
Mais tu as raison. Un récit des derniers combats serait une aide précieuse. | Open Subtitles | ولكنك محقة بأمر السجلات للمعارك الأخيرة ستكون مفيدة جداً |
Malheureusement, à cause de l'intensité des combats, bien des jeunes clones rejoignent la lutte avant que leur entraînement intensif ne soit achevé. | Open Subtitles | ولسوء الحظ, بسبب المطالب القاسية للمعارك الكثير من المستنسخون الصغار لابد ان ينضموا للصراع قبل ان يكتمل تدريبهم المكثف |
2. L'entrée en vigueur du cessez-le-feu est précédée d'une trêve, c'est-à-dire une cessation des combats, qui entre en vigueur le 19 juillet 1992 à minuit, heure rwandaise. | UN | ٢ - تسبق وقف إطلاق النار هدنة، أي وقف للمعارك اعتبارا من ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٢ عند منتصف الليل، بالتوقيت الرواندي. |
Dix-sept champs de mines suspects et champs de bataille contenant des munitions non explosées ont été identifiés dans la capitale et dans les environs. | UN | وقد تم تحديد 17 حقلا يشتبه في أنها حقول ألغام، وميادين للمعارك بها ذخائر غير منفجرة، في العاصمة وما حولها. |
Brûler de la sauge... purifie l'esprit, donne force dans la bataille à venir. | Open Subtitles | حرق المريمية يطهر الروح تعززنا بالقوة للمعارك المقبلة. |
Un truc de guerrier. Pour se jeter dans la bataille. | Open Subtitles | ، إنه أمر خاص بالمحاربين المتجهين للمعارك |
Ugh. Je pensé que nous étions entrainé pour la bataille, mais pas pour faire des courses. | Open Subtitles | فكرت أنه تم نسخنا للمعارك وليس لأدارة المهمات |
a habité avec 2.000 Janissaires entrainés pour le combat depuis qu'ils savent marcher. | Open Subtitles | مأهولة بـ 2000 جندي تركي مدرَبين للمعارك منذ صغرهم |
Avons-nous des bonnes unités de combat ? | Open Subtitles | ولكن هل لدينا رجال لديهم خبرة للمعارك الحقيقية؟ |
Un ami qui parle plusieurs dialectes, qui a subi un entraîneament de combat, et qui accepte la nudité partielle. | Open Subtitles | صديقا لديه القدرة ليتحدث بعدة لهجات و لديه تدريبا للمعارك الحربية و يكون مستعدا أن يكون نصف عاريا |
Je serais excitée si tu planifiais des batailles et non des cérémonies. | Open Subtitles | سأكون متحمسة إذا خططت للمعارك بدل المراسيم |