"للمعاملات المضمونة" - Translation from Arabic to French

    • sur les opérations garanties
        
    • des opérations garanties
        
    • en matière d'opérations garanties
        
    • aux opérations garanties
        
    • relative aux sûretés mobilières
        
    • sur les transactions garanties
        
    • concernant les opérations garanties
        
    • pour les opérations garanties
        
    Mettre en place une loi sur les opérations garanties efficace constituant le cadre général dans lequel elles devraient s'inscrire UN :: توفير إطار سياساتي واسع بشأن وضع قانون فعال وكفوء للمعاملات المضمونة
    À sa trente-neuvième session, la CNUDCI a approuvé en substance les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties. UN وقد وافقت الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين على جوهر التوصيات المتعلقة بمشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة.
    Un régime moderne sur les opérations garanties est crucial pour encourager l'expansion du crédit. UN ووجود نظام حديث للمعاملات المضمونة حيوي لتشجيع التوسع في الائتمان.
    Cadre juridique des opérations garanties en microfinance UN الإطار القانوني للمعاملات المضمونة في سياق التمويل البالغ الصغر
    Il examine ensuite les principales règles de priorité qui devraient faire partie d'un régime moderne des opérations garanties. UN ثم يستعرض الفصل قواعد الأولوية الأساسية التي ينبغي أن تكون جزءا من أي نظام عصري للمعاملات المضمونة.
    88. Un régime efficace en matière d'opérations garanties doit aussi traiter de la question de la sous-location. UN 88- ويجب على أي نظام فعّال للمعاملات المضمونة أن يعالج أيضا مسألة الإيجار من الباطن.
    Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties UN دليل الأونستيرال التشريعي للمعاملات المضمونة
    Ainsi, les États qui n'ont pas de régime efficace et effectif sur les opérations garanties risquent de se priver de précieux avantages économiques. UN ومن ثم، فإن الدول التي ليست لديها نظم كفؤة وفعّالة للمعاملات المضمونة قد تحرم نفسها من منافع اقتصادية قيّمة.
    La présente section décrit ces différentes approches, en indiquant dans chaque cas leurs avantages et leurs inconvénients dans le contexte d'un régime moderne sur les opérations garanties. UN ويصف هذا الفرع هذه النهوج المختلفة مشيرا في كل حالة منها إلى مزاياها وعيوبها في سياق نظام حديث للمعاملات المضمونة.
    Il n'est donc pas nécessaire que la loi sur les opérations garanties énonce de nouveau ces règles et le Guide renvoie généralement à cette législation établie pour donner effet au principe. UN وهكذا، ليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد. وبالتالي، يذعن هذا الدليل عموما لتلك المجموعات من القوانين فيما يتعلّق بتنفيذ هذا المبدأ.
    Il n'est pas nécessaire que la loi sur les opérations garanties énonce de nouveau ces règles. UN وليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد.
    L'État adoptant qui a opté pour cette approche devra préciser dans sa loi sur les opérations garanties comment régler ces problèmes de priorités circulaires. UN وبناء على ذلك، يتعين على الدولة المشترعة التي تتبع هذا النهج تقديم توجيهات في قانونها للمعاملات المضمونة بشأن كيفية حل ما قد ينشأ من هذه المشاكل المتعلقة بالأولوية الدائرية.
    C'est pourquoi un régime des opérations garanties efficace doit aller de pair avec un droit de l'insolvabilité efficace. UN وعليه، فأي نظام فعال للمعاملات المضمونة يجب أن يتواكب مع قانون فعال للإعسار.
    Reconnaissant l'importance du droit moderne des opérations garanties pour l'offre et le coût du crédit et la nécessité de donner rapidement des orientations aux États, la CNUDCI a prié le Groupe de travail d'achever rapidement ses travaux. UN وقد طلبت الأونسيترال من الفريق أن يعجل في إنجاز عمله، إدراكا منها لأهمية وجود قانون حديث للمعاملات المضمونة بالنسبة لتوافر الائتمان وتكلفته وللحاجة الملحة إلى إرشاد الدول في هذا المجال.
    Ces propositions partent du principe qu'en adoptant une loi du type recommandé dans le Guide les États ont fait le choix de moderniser leur droit des opérations garanties. UN وتستند هذه الاقتراحات إلى افتراض منطقي بأن الدول، باشتراعها قوانين للمعاملات المضمونة من النوع الموصى به في الدليل، إنما تكون قد قررت انتهاج سياسة لتحديث قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة.
    4. Beaucoup d'États qui ont modernisé récemment leur droit des opérations garanties ont adopté la seconde approche. UN 4- ويعتمد العديد من الدول التي حدّثت قانونها للمعاملات المضمونة مؤخرا النهج الثاني.
    13. Le Guide adopte une certaine terminologie pour exprimer les concepts qui sont à la base d'un régime efficace en matière d'opérations garanties. UN 13- يعتمد الدليل مصطلحات للتعبير عن المفاهيم التي يستند إليها نظام فعّال للمعاملات المضمونة.
    I. Principaux objectifs d'un régime efficace en matière d'opérations garanties UN أولا- الأهداف الرئيسية لنظام فعّال وناجع للمعاملات المضمونة
    À de nombreux égards, elles sont comparables aux opérations garanties ordinaires décrites dans les précédentes sections du présent guide. UN وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل.
    La Conférence a approuvé la réglementation type régissant les inscriptions dans le cadre de la Loi-type interaméricaine relative aux sûretés mobilières. UN وأقرّ المؤتمر لوائح التسجيل النموذجية بموجب القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية.
    Il a été noté que cette approche était suivie dans la Loi modèle interaméricaine sur les transactions garanties (art. 10 et 52). UN وأشير إلى أن ذلك النهج متبع في القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية (المادتان 10 و52).
    17. S'agissant du paragraphe 3 b), il a été noté qu'il faisait référence à des types de matériels d'équipement mobiles de grande valeur régis par des conventions internationales ou couverts par des régimes nationaux spécialisés concernant les opérations garanties et l'inscription. UN 17- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 3 (ب)، لوحظ أنها تشير إلى أنواع من المعدات المنقولة العالية القيمة المشمولة في اتفاقيات دولية وأنواع مشمولة في أنظمة محلية متخصِّصة للمعاملات المضمونة والتسجيل.
    Établir un régime unique global pour les opérations garanties UN :: إنشاء نظام وحيد وشامل للمعاملات المضمونة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more