"للمعاملة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • traitement spécial
        
    • octroi de traitements spéciaux
        
    • du régime spécial
        
    • spécial prévu pour
        
    Nous demandons que dans l'application à ces pays de diverses dispositions relatives au traitement spécial et différentiel il soit fait preuve de bienveillance. UN وبالتالي ندعو الى مراعاة الحساسية في تطبيق اﻷحكام المختلفة للمعاملة الخاصة والمتميزة لتلك البلدان.
    Nous voudrions également voir une évaluation réaliste du traitement spécial et différentiel dans l'architecture en place des échanges mondiaux et des accords économiques. UN ونود أن نرى تقييما واقعيا للمعاملة الخاصة والتفضيلية في الهيكلة المستمرة للتبادل التجاري العالمي والترتيبات الاقتصادية.
    L'orateur souligne l'importance du principe fondamental du traitement spécial et différencié des pays en développement. UN وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Le principe fondamental du traitement spécial et différentiel demeure donc un impératif absolu. UN والمبدأ الشامل للمعاملة الخاصة والتفضيلية يظل لذلك أمراًَ محتوماً قطعياً.
    Il faudrait également envisager plus avant l'octroi de traitements spéciaux et différenciés en faveur des PMA, et poursuivre les efforts pour réduire les barrières non tarifaires et simplifier les règles d'origine. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    :: Faire mieux comprendre la nécessité d'accorder un traitement spécial aux petits États insulaires en développement au sein de l'OMC. UN :: زيادة نطاق قبول الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها تمثل حالة مستحقة للمعاملة الخاصة في منظمة التجارة العالمية.
    En conséquence, il fallait adopter des dispositions imaginatives en matière de traitement spécial et différencié pour protéger ces pays faibles sur le plan économique contre des effets négatifs. UN فينبغي إذن وضع أحكام ابتكارية للمعاملة الخاصة والتفاضلية لحماية هذه الاقتصادات الضعيفة من الآثار الضارة.
    Si l'on n'établissait pas un cadre entièrement nouveau pour le traitement spécial et différencié, les mesures adoptées seraient insuffisantes et prises trop tard. UN فبدون نمط جديد للمعاملة الخاصة والتفاضلية، سيكون المسعى عديم الجدوى.
    :: Instaurer des règles cohérentes pour le traitement spécial et différencié; UN :: استحداث قواعد فعالة للمعاملة الخاصة والتفضيلية
    Ceci porte atteinte au traitement spécial et différencié. UN إن ذلك يشكل ضربة في الصميم للمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Réunion du groupe spécial d'experts sur le traitement spécial et différentiel dans le nouveau système commercial multilatéral UN اجتماع فريق الخبراء المخصص للمعاملة الخاصة والتفضيلية في النظام التجاري المتعدد الأطراف الناشئ
    :: Faire mieux comprendre la nécessité d'accorder un traitement spécial aux petits États insulaires en développement au sein de l'OMC; UN :: زيادة نطاق قبول الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها تمثل حالة مستحقة للمعاملة الخاصة في منظمة التجارة العالمية.
    Nécessité d'une redéfinition du traitement spécial et différencié UN الحاجة إلى مفهوم جديد للمعاملة الخاصة والتفضيلية
    ii) L'octroi d'un traitement spécial et différencié aux pays en développement peut faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN `٢` يمكن للمعاملة الخاصة والتفضيلية التي توفر للبلدان النامية أن تيسر اندماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    De nouvelles approches du traitement spécial et différencié, liées aux capacités de chaque pays et comportant des périodes de mise en œuvre plus longues; UN :: الأخذ بنُهج جديدة للمعاملة الخاصة والمتمايزة، ترتبط بقدرات فرادى البلدان وتشمل فترات تنفيذ أطول
    Le principe fondamental d'un traitement spécial et différencié demeure un impératif incontournable. UN وما زال المبدأ الأساسي للمعاملة الخاصة والتفضيلية حتمية قاطعة.
    Le Comité préconise l'adoption et la mise en œuvre de mécanismes internationaux efficaces prévoyant un traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le domaine de la protection de la propriété intellectuelle. UN ولذلك تشجع اللجنة على اعتماد وتنفيذ آليات دولية فعالة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية.
    De nombreux analystes s'accordent également à penser qu'une nouvelle approche du traitement spécial et différencié est nécessaire. UN 73 - يرى الكثير من المحللين كذلك أن اتباع نهج جديد للمعاملة الخاصة والتفضيلية مسألة ضرورية.
    Cela suppose notamment pour ces pays une participation plus efficace à la prise de décisions, un meilleur accès au marché des biens et services qui présentent un intérêt particulier pour eux, ainsi qu'une mise en oeuvre efficace et intégrale des systèmes de traitement spécial et préférentiel. UN ويجب أن يشمل هذا، في جملة أمور، مشاركة فاعلة من البلدان النامية في اتخاذ القرار وتحسين وصول السلع والخدمات ذات الأهمية بالنسبة لها إلى الأسواق والتنفيذ الفعال والكامل للمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Il faudrait également envisager plus avant l'octroi de traitements spéciaux et différenciés en faveur des PMA, et poursuivre les efforts pour réduire les barrières non tarifaires et simplifier les règles d'origine. UN كما أنه يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام للمعاملة الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نمواً، إضافة إلى مواصلة الجهود من أجل تخفيض الحواجز غير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    L'article 76 de la quatrième Convention de Genève spécifie ce qui suit: < < Il sera tenu compte du régime spécial prévu pour les mineurs > > . UN وتنص المادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة على " إيلاء الاعتبار الواجب للمعاملة الخاصة للقصَّر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more