"للمعاملة القاسية" - Translation from Arabic to French

    • à des traitements cruels
        
    • mauvais traitements
        
    • à un traitement cruel
        
    • ou maltraités
        
    • soumis à des sévices
        
    • aux traitements cruels
        
    • ou de traitements cruels
        
    • autres traitements cruels
        
    M. Ferrer García serait détenu à l'isolement et soumis à des traitements cruels, inhumains et dégradants. UN فهو حالياً رهن الحبس الانفرادي ويخضع للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Aussi longtemps qu'il restera en prison, l'auteur devra être traité avec humanité et ne devra pas être soumis à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وما دام صاحب البلاغ في السجن، ينبغي معاملته معاملة إنسانية وعدم تعريضه للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Au cours de sa détention, il aurait été soumis à de mauvais traitements. UN ويقال إنه تعرّض أثناء اعتقاله للمعاملة القاسية.
    Le gouvernement a répondu que cette personne avait été inculpée pour avoir porté de fausses accusations de mauvais traitements à l'encontre des policiers. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن هذا الشخص أدين بتهمة توجيه اتهامات كاذبة ضد الشرطة بادﱢعاء التعرﱡض للمعاملة القاسية.
    La Commission a reçu des informations crédibles indiquant qu'elles ont été torturées et soumises à un traitement cruel, inhumain et dégradant. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها تفيد أن هؤلاء الأشخاص عذبوا وعُرِّضوا للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Le gouvernement a fait savoir qu'ils n'avaient pas été détenus, ni torturés ou maltraités. UN ذكرت الحكومة أنهم لم يُعتقلوا ولم يتعرضوا للتعذيب ولا للمعاملة القاسية.
    < < Les enfants enlevés sont soumis à des sévices et à d'autres violations atroces de leur personne. UN " يخضع الأطفال المختطفون للمعاملة القاسية وغيرها من الانتهاكات الشخصية الصارخة.
    Il a en outre été affirmé que " le mode de fonctionnement de la justice criminelle et du système pénal expose particulièrement les Aborigènes aux traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ٨٤- وادُعي أيضاً أن " أسلوب عمل نظامي القضاء الجنائي والعقوبات يجعل السكان اﻷصليين معرضين بصورة خاصة للمعاملة القاسية واللاانسانية والمهينة.
    42. La vie et la personne de l'individu sont sacrées; en conséquence, nul ne peut être l'objet de tortures ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 42- إن حياة الفرد وشخصه أمران مقدسان، وبالتالي لا ينبغي أن يخضع أحد للتعذيب ولا للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle a également confirmé l'interdiction de pratiques qui ont marqué l'histoire de l'homme comme par exemple l'esclavage, la torture, les arrestations arbitraires et la détention, l'exil et d'autres traitements cruels et inhumains. UN بل أكد أيضا على حظر الممارسات التي لوثت التاريخ البشري مثل الاسترقاق والتعذيب والاعتقال والاحتجاز على نحو تعسفي والنفي واﻷشكال اﻷخرى للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    Nul ne peut être soumis à des traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ولا يجوز إخضاع أي شخص للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المحطة بالكرامة.
    Il est également signalé que les personnes arrêtées et détenues sont soumises à des traitements cruels et à la torture et n’ont droit à pratiquement aucune forme de procédure judiciaire. UN وبذكر كذلك أن اﻷشخاص يتعرضون في أثناء الاعتقال والحجز للمعاملة القاسية وللتعذيب في حين يحرمون في الواقع من أي شكل من أشكال اﻹجراءات القضائية.
    Les calamités qui mettent en danger la vie, la santé, l'intégrité physique, le droit de ne pas être soumis à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, d'autres droits fondamentaux de la personne humaine, ou les besoins essentiels de la population, que ces calamités soient UN أحداث فاجعة تعرض للخطر الأرواح أو الصحة أو السلامة البدنية، أو الحق في عدم التعرض للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو غيرها من حقوق الإنسان الأساسية، أو الاحتياجات الأساسية للسكان، سواء
    Selon l'État partie, le droit du fils de l'auteur de ne pas être soumis à la torture et à des traitements cruels, inhumains ou dégradants et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre lui-même ont été respectés. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن حقوق ابن صاحبة البلاغ في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه قد احتُرمت.
    Il a appelé particulièrement l'attention sur les rapports qu'il avait présentés en 1996 et 2000 à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale dans lesquels avaient été examinées en particulier les conditions de détention des enfants et les enfants soumis à des traitements cruels, inhumains ou dégradants dans des établissements non pénitentiaires. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى تقريريه اللذين قدمهما في عامي 1996 و2000 إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وهما التقريران اللذان ركزا بصفة خاصة على ظروف احتجاز الأطفال وعلى الأطفال الذين يتعرضون للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مؤسسات غير عقابية.
    Il serait décédé en juin 1997 suite aux mauvais traitements reçus. UN وتفيد المعلومات بأنه توفي في حزيران/يونيه 1997 نتيجة للمعاملة القاسية التي تعرَّض لها.
    93. De juin 1992 à janvier 1993, la Division des droits de l'homme a déclaré recevables 1 197 plaintes pour mauvais traitements. UN ٩٣ - فــي الفــترة مـــن حزيران/يونيه ١٩٩٢ الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قبلت شعبة حقوق الانسان ١٩٧ ١ شكوى بشأن حالات للمعاملة القاسية.
    491. James Leander Nichols, représentant consulaire pour la Norvège, le Danemark, la Finlande et la Suisse, serait mort en détention le 22 juin 1996, prétendument en raison de mauvais traitements. UN 491- تفيد التقارير بأن السيد جيمس لياندر نيكولز، الممثل القنصلي للنرويج والدانمرك وفنلندا وسويسرا، توفي أثناء اعتقاله في 22 حزيران/يونيه 1996، وزُعم أن الوفاة نتجت عن تعرضه للمعاملة القاسية.
    Ils étaient torturés ou soumis à un traitement cruel, humiliant et dégradant. UN فقد عذبوا أو عُرِّضوا للمعاملة القاسية والمهينة والحاطة من كرامتهم.
    Le Comité, comme la Cour européenne des droits de l'homme, estime qu'une personne ne doit pas être extradée vers un pays où elle risque d'être soumise à un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وقال إن موقف اللجنة، على غرار موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، هو أنه لا ينبغي إرسال أي شخص إلى بلد يُخشى أن يكون فيه عرضة للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more