"للمعاهدات الدولية المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • des traités internationaux relatifs
        
    • instruments internationaux relatifs
        
    • des traités internationaux sur
        
    • de traités internationaux relatifs
        
    Dans ce processus d'intégration des traités internationaux relatifs aux droits humains dans la législation interne, les lois promulguées ne peuvent être exécutées comme loi d'État qu'après leur publication au Journal officiel. UN وفي إطار عملية الإدماج هذه للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات المحلية، لا يمكن تنفيذ القوانين الصادرة بوصفها قانوناً من قوانين الدولة إلا بعد نشرها في الجريدة الرسمية.
    Conférence de La Haye pour le droit international privé : Secrétaire du Bureau permanent de rédaction des traités internationaux relatifs aux femmes, aux mineurs et à la famille UN مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، أمينة المكتب الدائم للصياغة، للمعاهدات الدولية المتعلقة بالمرأة والطفل واﻷسرة.
    Il continue de présenter régulièrement à l'Organisation des Nations Unies des rapports sur l'application qu'il fait des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتواصل الحكومة تقديم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذها للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Constitution confère un statut particulier aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 110- يولي دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية أهمية خاصة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cela constitue également une violation flagrante des traités internationaux sur l'espace extra-atmosphérique, qui stipulent que celui-ci doit être exploré et utilisé librement par tous les États sans discrimination d'aucune sorte, sur la base de l'égalité et conformément au droit international. UN يشكل ذلك أيضا انتهاكا سافرا للمعاهدات الدولية المتعلقة بالفضاء الخارجي، التي تنص على أن الفضاء الخارجي ينبغي أن يكون خاليا لاكتشاف واستخدام جميع الدول دون التمييز من أي نوع، على أساس المساواة وبمقتضى القانون الدولي.
    Rappelant que la torture est proscrite par l’article 5 de la Déclaration universelle des droits de l’homme, ainsi que par des dispositions expresses de traités internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels la plupart des États ont adhéré, UN وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وكذلك اﻷحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي انضم إليها معظم الدول،
    En application de cette résolution, le Secrétariat a procédé à une analyse préliminaire des traités internationaux relatifs aux droits de l’homme, dans laquelle il propose des méthodes de comparaison des dispositions des traités aux fins de simplifier l’établissement des rapports par les États. UN وعملا بهذا القرار، قامت اﻷمانة العامة بإعداد تحليل أولي للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، يقدم إرشادات بشأن اﻹحالة المرجعية إلى أحكام المعاهدات كوسيلة لتخفيف عبء تقديم التقارير من قبل الدول.
    Français Page Tenter de se servir du point 74 de l'ordre du jour de l'Assemblée générale pour légitimer des actes d'agression commis en violation des traités internationaux relatifs aux frontières est inacceptable car l'examen de toute la question de la protection et de la sécurité des États en pâtirait. UN أما العمد الى استغلال البند ٧٤ من جدول أعمال الجمعية العامة ﻹضفاء الشرعية على أعمال العدوان المرتكبة انتهاكا للمعاهدات الدولية المتعلقة بالحدود فلا يمكن التغاضي عنه لما له من تأثير ضار على مستقبل بحث مسألة توفير الحماية واﻷمن بوجه عام للدول.
    81. Des représentants se sont déclarés préoccupés par le fossé qui se creusait entre la politique des gouvernements et l'application effective des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues en ce qui concerne le cannabis. UN 81- وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم للفجوة الآخذة في الاتساع بين السياسات الحكومية والتنفيذ الفعلي للمعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات فيما يخص القنّب.
    h) À aider l'Organe international de contrôle des stupéfiants à surveiller et favoriser l'application par les gouvernements des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues; UN (ح) مساعدة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد مدى امتثال الحكومات للمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات وزيادة ذلك الامتثال؛
    h) À aider l'Organe international de contrôle des stupéfiants à surveiller et favoriser l'application par les gouvernements des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues; UN (ح) مساعدة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد مدى امتثال الحكومات للمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات وزيادة ذلك الامتثال؛
    c) À aider l'Organe international de contrôle des stupéfiants à suivre et faciliter l'application par les gouvernements des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues; UN (ج) مساعدة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد مدى امتثال الحكومات للمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات وزيادة ذلك الامتثال؛
    c) À aider l'Organe international de contrôle des stupéfiants à suivre et faciliter l'application par les gouvernements des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues; UN (ج) مساعدة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد مدى امتثال الحكومات للمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات وزيادة ذلك الامتثال؛
    14. L’application intégrale des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, en particulier de la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes1, jouait un rôle essentiel dans l’élimination de la menace que faisaient peser les drogues illicites sur la communauté internationale. UN ٤١ - رئي أن التنفيذ التام للمعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات ، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام ٨٨٩١ ،)١( هو عنصر جوهري في عملية القضاء على ما تمثله المخدرات غير المشروعة من خطر على المجتمع الدولي .
    Deux possibilités non exclusive : ratifier les instruments internationaux ou introduire dans la Constitution une clause stipulant que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels El Salvador adhérera formeront partie de la Constitution. UN هناك بديلان لا يلغي أي منهما اﻵخر: التصديق على المعاهدات المعلقة أو استحداث قاعدة دستورية تمنح مركزا دستوريا للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تكون فيها السلفادور طرفا.
    En application de la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, les instruments internationaux relatifs aux règles constitutionnelles de fond peuvent donc avoir officiellement un rang inférieur à la Constitution, tout en ayant dans la pratique une autorité supérieure à la législation. UN وطبقاً لما نص عليه الاجتهاد القضائي للمحكمة الدستورية يمكن للمعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الدستوري الأساسي أن تصنف برتبة أقل من رتبة الدستور من الناحية الشكلية، ولكنها أعلى من التشريع من حيث الجوهر.
    Il a recommandé au Portugal d'accorder la primauté aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأوصت اللجنة البرتغال بإعطاء الأولوية للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(13).
    La sécurité des systèmes d'alerte existants en cas de lancement de missiles balistiques, ainsi que des systèmes de vérification du respect des traités internationaux sur les armes de destruction massive, serait à son tour menacée, en particulier par les armes antisatellite. UN إن أمن نظم الإنذار القائمة بشأن إطلاق القذائف التسيارية، وكذلك نظم المراقبة التي تدعم التحقق من الامتثال للمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، سيتعرض أيضا للخطر، وبصفة خاصة من الأسلحة المضادة للسواتل.
    Rappelant que la torture est proscrite par l'article 5 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que par des dispositions expresses de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la plupart des États ont adhéré, UN وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك الأحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها معظم الدول،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more