"للمعايير المهنية" - Translation from Arabic to French

    • des normes professionnelles
        
    • aux normes professionnelles
        
    • les normes professionnelles
        
    • de déontologie
        
    • normes professionnelles applicables
        
    Au niveau national, la question du respect pour les procureurs des normes professionnelles a également été prise en considération. UN وعلى المستوى الوطني، أُخذت أيضا في الحسبان مسألةُ امتثال أعضاء النيابة العامة للمعايير المهنية.
    Le PNUD a également facilité la formation des membres d'un nouveau groupe des normes professionnelles au sein de la Force de police somalienne. UN ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا التدريب لوحدة جديدة للمعايير المهنية تابعة لقوات الشرطة الصومالية.
    Notre responsabilité consiste à examiner les états financiers et les données qui ont servi à les établir, ainsi qu'à exprimer une opinion à ce sujet conformément aux normes professionnelles applicables. UN وتنحصر مسؤوليتنا في فحص البيانات المالية والبيانات التي تقوم عليها وإبداء رأينا فيها طبقا للمعايير المهنية.
    Notre responsabilité consiste à examiner les états financiers et les données qui ont servi à les établir, ainsi qu'à exprimer une opinion à ce sujet conformément aux normes professionnelles applicables. UN أما مسؤوليتنا فتنحصر في فحص البيانات المالية ومحتوياتها وإبداء رأينا فيها طبقا للمعايير المهنية.
    Il est chargé de contrôler la conformité avec les normes professionnelles et les règles de déontologie des journalistes. UN وسترصد هذه الهيئة مدى الامتثال للمعايير المهنية والأخلاقية في الصحافة.
    Conception de supports de formation sur les normes professionnelles dans la police : UN وصدرت مواد تعليمية تروّج للمعايير المهنية في مجــــال الحفـــاظ علـــى النظــــام وذلـــك على النحو التالي:
    Le Comité est d'avis que les opérations d'audit sur les technologies de l'information devraient avoir pour préalable le respect des normes professionnelles pertinentes. UN ويرى المجلس أن الامتثال للمعايير المهنية ذات الصلة يجب أن يكون الشرط المسبق لإجراء مراجعة لتكنولوجيا المعلومات.
    Les activités de surveillance sont menées dans le respect des normes professionnelles comme stipulé dans la charte de la Division des services de contrôle interne. UN 16 - وتؤدَّى أنشطة الرقابة وفقا للمعايير المهنية المقررة كما هو منصوص عليها في ميثاق شعبة خدمات الرقابة.
    56. Le Service de la police de Kiribati (KPS) a créé une unité spéciale qui s'occupe des questions touchant la violence familiale et les questions connexes dans le cadre d'une police de proximité répondant à des normes professionnelles. UN 56- أنشأت هيئة الشرطة في كيريباس وحدة خاصة تعنى بقضايا العنف المنزلي وبالمسائل ذات الصلة بدور الشرطة المجتمعية الممتثلة للمعايير المهنية.
    Un groupe des normes professionnelles a été établi en application de la loi de 2009 sur le service de police afin d'enquêter sur les actes des policiers et d'infliger des sanctions disciplinaires, mais sa crédibilité, du point de vue de son intégrité, exige un renforcement de ses moyens institutionnels ainsi qu'un appui et une formation accrus. UN بيد أنه تم إنشاء وحدة للمعايير المهنية وفقاً لقانون خدمة الشرطة لعام 2009 كي تحقق في تصرفات ضباط الشرطة وتفرض إجراءات تأديبية بحقهم؛ ويتطلب ذلك المزيد من التعزيز المؤسسي والمساعدة والتدريب من أجل اكتساب المصداقية فيما يتعلق بنزاهتها.
    a) La bonne application des normes professionnelles et déontologiques; UN (أ) التطبيق السليم للمعايير المهنية والأخلاقية؛
    Enfin, la composante de la police civile s'emploierait à renforcer la confiance du public vis-à-vis de la justice pénale en suivant le fonctionnement de la PNH et aussi en donnant des conseils et en établissant des rapports sur le respect, par la PNH, des normes professionnelles et des droits de l'homme. UN وختاما، ستسعى وحدة الشرطة المدنية إلى بناء ثقة الجمهور في قطاع القضاء الجنائي عن طريق مراقبة الشرطة الوطنية الهايتية وإسداء النصح وتقديم التقارير بشأن أنشطتها من حيث امتثالها للمعايير المهنية واحترامها حقوق الإنسان.
    L'étude a été menée conformément aux normes professionnelles de l'Institut canadien des actuaires et aux Normes de comptabilité internationales, et selon les principes actuariels généralement reconnus. UN وأُجريت الدراسة وفقا للمعايير المهنية للمعهد الكندي للاكتواريين ولمعايير المحاسبة الكندية وللمبادئ الاكتوارية المقبولة بوجه عام.
    Tous les membres de l'ICAP sont tenus de se conformer aux normes professionnelles en matière de comptabilité, d'audit et de déontologie. UN ومن المطلوب كذلك أن يمتثل جميع أعضاء المعهد للمعايير المهنية التي تغطي المحاسبة، ومراجعة الحسابات ومقتضيات السلوك الأخلاقي.
    82. Conformément aux normes professionnelles et aux principes éthiques, chaque patient se voit garanti, dans son propre intérêt et compte tenu de ses opinions personnelles, le droit de bénéficier, dans des conditions d'égalité, de soins de santé de qualité en tout temps, en fonction de son état de santé. UN 82- ووفقاً للمعايير المهنية والمبادئ الأخلاقية يكفل لكل مريض وفقاً لمصلحته ولآرائه الشخصية التمتع بالحق في رعاية صحية ملائمة لحالته الصحية وذات نوعية جيدة ودائمة، على قدم المساواة مع غيره.
    L'objectif du présent rapport est de contribuer à renforcer la cohérence à l'échelle du système entre les entités compétentes exerçant la fonction d'audit, qu'elle soit interne ou externe, conformément aux normes professionnelles relatives à la pratique de la profession telles qu'elles sont applicables aux Nations Unies. UN والهدف من هذا التقرير هو المساهمة في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة بين الكيانات المختصة المعنية بوظيفة مراجعة الحسابات، سواء أكانت داخلية أم خارجية، وفقاً للمعايير المهنية لممارسة المهنة، حيثما انطبقت على الأمم المتحدة.
    L'objectif du présent rapport est de contribuer à renforcer la cohérence à l'échelle du système entre les entités compétentes exerçant la fonction d'audit, qu'elle soit interne ou externe, conformément aux normes professionnelles relatives à la pratique de la profession telles qu'elles sont applicables aux Nations Unies. UN والهدف من هذا التقرير هو المساهمة في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة بين الكيانات المختصة المعنية بوظيفة مراجعة الحسابات، سواء أكانت داخلية أم خارجية، وفقاً للمعايير المهنية لممارسة المهنة، حيثما انطبقت على الأمم المتحدة.
    La Division de l'audit interne n'a pas actuellement les moyens de réaliser l'auto-évaluation de contrôle selon les normes professionnelles établies. UN ولا تملك شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في الوقت الراهن القدرة اللازمة للقيام بالتقييم الذاتي للضوابط وفقا للمعايير المهنية الراسخة.
    L'étude a été réalisée selon les normes professionnelles de l'Institut canadien des actuaires et les normes comptables du Canada, et conformément aux principes actuariels généralement reconnus. UN وأُجريت الدراسة وفقا للمعايير المهنية للمعهد الكندي للاكتواريين ولمعايير المحاسبة الكندية وللمبادئ الاكتوارية المقبولة بوجه عام.
    Afin que ce processus respecte les normes professionnelles, le programme de formation de base pour les agents de la PHN se déroulera sur une période de 10 mois, comprenant sept mois de cours théoriques et trois mois de formation sur le terrain. UN ولكي تتم هذه العملية وفقا للمعايير المهنية فإن برنامج التدريب الأساسي لعناصر الشرطة الوطنية الهايتية سيستغرق 10 أشهر، تخصص منها 7 أشهر للدروس النظرية و 3 أشهر للتدريب الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more