"للمعايير الوطنية والدولية" - Translation from Arabic to French

    • des normes nationales et internationales
        
    • aux normes nationales et internationales
        
    • les normes nationales et internationales
        
    • aux critères nationaux et internationaux
        
    • aux normes nationales ou internationales
        
    • des réglementations nationales et internationales
        
    Réduction des risques pour l'environnement et la santé publique; respect par les entreprises des normes nationales et internationales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Réduction des risques pour l'environnement et la santé publique; respect par les entreprises des normes nationales et internationales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Ce sont ces mécanismes qui favorisent l'application des normes nationales et internationales. UN وتساهم مثل هذه آليات في تعزيز الامتثال للمعايير الوطنية والدولية.
    :: 2 rapports au Ministère de la justice et des droits de l'homme sur le rétablissement de 11 tribunaux dans les préfectures du nord de la Côte d'Ivoire, notamment sur les mesures destinées à rétablir la confiance dans le système judiciaire, et fourniture de conseils sur la gestion et l'administration des tribunaux conformément aux normes nationales et internationales UN :: تقديم تقريرين إلى وزارة العدل بشأن ترميم 11 محكمة في المحافظات الشمالية لكوت ديفوار، بما في ذلك عن التدابير المتخذة لاستعادة ثقة الجمهور في نظام العدالة، وإسداء المشورة بشأن إدارة المحاكم وتنظيمها مع الامتثال للمعايير الوطنية والدولية
    Cependant, en confiant de telles armes à leurs agents, les États sont tenus de veiller à ce que ceuxci respectent les normes nationales et internationales. UN بيد أن التفويض بحمل الأسلحة الصغيرة واستخدامها يتواكب مع التزام الدول بضمان امتثال موظفيها للمعايير الوطنية والدولية.
    Conformément aux critères nationaux et internationaux généralement acceptés, ces indicateurs devraient être pertinents, simples et mesurables; il conviendrait de tenir dûment compte des difficultés qu'il y a à mesurer les incidences des travaux analytiques. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    Quiconque, de par sa profession ou son occupation, risque de porter atteinte à la dignité d'être humain, aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales d'autrui doit respecter ces droits et ces libertés, et se conformer aux normes nationales ou internationales pertinentes de conduite ou d'éthique professionnelle. UN وعلى كل فرد يستطيع، بحكم حرفته أو مهنته، أن يؤثر على الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية المتصلة بقواعد السلوك أو اﻵداب الحرفية والمهنية.
    . Ces produits constituant généralement une grande partie des exportations des pays en développement, les coûts d'équipement nécessaires au respect des normes nationales et internationales peuvent être élevés. UN ونظراً ﻷن هذه المنتجات تمثل عموماً النسبة الغالبة من صادرات البلدان النامية، فإن التكاليف الرأسمالية اللازمة للامتثال للمعايير الوطنية والدولية يمكن أن تكون مرتفعة.
    L'enquête effectuée par le Groupe international de police a conclu que la police de Mostar-Ouest avait fait un usage excessif de la force, en violation des normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme, et qu'elle s'était efforcée de dissimuler les faits. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    Respect par les entreprises des normes nationales et internationales et des normes du secteur privé, ainsi que des règlements techniques, ce qui accroît les débouchés commerciaux et réduit les risques pour les consommateurs, les travailleurs et l'environnement. UN ضمان امتثال المنشآت التجارية للمعايير الوطنية والدولية والخاصة، وكذلك للوائح التقنية، مما يفضي إلى ازدياد فرص التجارة وتقليل المخاطر على المستهلكين والعمالة والبيئة.
    6. Tout d'abord, il a été procédé à un examen comparatif des normes nationales et internationales de réduction des débris spatiaux. UN 6- في إطار خطوة أولى، أجري استعراض مقارن للمعايير الوطنية والدولية القائمة المتصلة بتخفيف الحطام الفضائي.
    Nous nous efforcerons de développer des mécanismes efficaces pour le suivi et l'application effective des normes nationales et internationales des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne les groupes vulnérables et minoritaires. UN ونحن نجاهد في سبيل إقامة آليات فعالة للمتابعة وللتطبيق الفعال للمعايير الوطنية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمجموعات الضعيفة والأقليات.
    Le Sri Lanka dispose d'un cadre juridique strict pour la protection des enfants contre le recrutement forcé; cependant les groupes terroristes opèrent en dehors de ce cadre, au mépris total des normes nationales et internationales. UN وقال إن لدى سري لانكا إطاراً قانونياً صارماً لحماية الأطفال من التجنيد القسري، إلا أن المجموعات الإرهابية تعمل خارج هذا الإطار في تجاهل صارخ للمعايير الوطنية والدولية.
    2 rapports au Ministère de la justice et des droits de l'homme sur le rétablissement de 11 tribunaux dans les préfectures du nord de la Côte d'Ivoire, notamment sur les mesures destinées à rétablir la confiance dans le système judiciaire, et fourniture de conseils sur la gestion et l'administration des tribunaux conformément aux normes nationales et internationales UN تقديم تقريرين إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن عملية ترميم 11 محكمة في المحافظات الشمالية من كوت ديفوار، ويشمل ذلك تدابير لاستعادة ثقة الجمهور في نظام العدالة وتقديم المشورة فيما يتعلق بتنظيم وإدارة المحاكم بطريقة تمتثل للمعايير الوطنية والدولية
    La Commission a recommandé à l'État brésilien d'élaborer des politiques et des stratégies afin de réduire la congestion dans les centres de détention, d'adopter des programmes de réhabilitation et d'intégration sociale conformes aux normes nationales et internationales et de prendre des mesures pour éviter des éruptions de violence dans ces établissements. UN وأوصت بأن تضع الدولة البرازيلية سياسات واستراتيجيات لتخفيف الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز، وتحدث برامج لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي وفقا للمعايير الوطنية والدولية وتتخذ إجراءات لمنع اندلاع العنف في تلك المؤسسات.
    Le BONUCA a souligné l'importance d'instructions fermes des procureurs de la République en direction des officiers de police judiciaire pour qu'ils se conforment aux normes nationales et internationales et des contrôles réguliers des unités de police et de gendarmerie. UN وأكد مكتب بناء السلام أهمية توجيه المدعين العامين للجمهورية لتعليمات صارمة إلى أفراد الشرطة القضائية قصد الامتثال للمعايير الوطنية والدولية ولعمليات المراقبة المنتظمة لوحدات الشرطة والدرك(80).
    Un manuel sur les normes nationales et internationales des droits de l'homme applicables dans l'administration de la justice a été réalisé et distribué. UN وتم تجميع وتوزيع دليل للمعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Les participants ont pris note des difficultés que connaissent les petites et les moyennes entreprises, notamment dans les pays en développement, pour respecter les normes nationales et internationales et adopter les meilleures pratiques en matière de production plus propre. UN ٨٢ - ولاحظ المشاركون الصعوبات التي تواجهها المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما في البلدان النامية، في الامتثال للمعايير الوطنية والدولية واعتماد أفضل الممارسات ﻹنتاج أنظف.
    d) Veiller à ce que les établissements privés de santé respectent les normes nationales et internationales établies en matière de santé procréative; UN (د) ضمان امتثال المرافق الخاصة للرعاية الصحية للمعايير الوطنية والدولية ذات الصلة بالرعاية الصحية الإنجابية؛
    Conformément aux critères nationaux et internationaux généralement acceptés, ces indicateurs devraient être pertinents, simples et mesurables; il conviendrait de tenir dûment compte des difficultés qu'il y a à mesurer les incidences des travaux analytiques. UN ووفقاً للمعايير الوطنية والدولية المقبولة عموماً، ينبغي أن تكون هذه المؤشرات ملائمة وبسيطة وقابلة للقياس، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للصعوبات التي تكتنف قياس تأثير العمل التحليلي.
    Quiconque, de par sa profession ou son occupation, risque de porter atteinte à la dignité d'être humain, aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales d'autrui doit respecter ces droits et ces libertés, et se conformer aux normes nationales ou internationales pertinentes de conduite ou d'éthique professionnelle. UN وعلى كل فرد يستطيع، بحكم حرفته أو مهنته، أن يؤثر على الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻵخرين، أن يحترم تلك الحقوق والحريات وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية المتصلة بقواعد السلوك أو اﻷخلاق الحرفية والمهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more