Pour cela, il faudrait un échange régulier d'informations entre leurs bureaux respectifs. | UN | ولتحقيق ذلك، سيكون من الضروري تأمين تبادل منتظم للمعلومات فيما بين المكاتب المعنية. |
En outre, pour être efficace, la surveillance des embargos suppose un échange actif d'informations entre les différents intervenants, notamment les autorités nationales, les missions de maintien de la paix et les organisations internationales et régionales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الرصد الفعال لحظر توريد الأسلحة يتوقف على التبادل الفعلي للمعلومات فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة، بما فيها السلطات الوطنية وبعثات حفظ السلام وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية. |
Outre l'apport d'une assistance financière, la communauté internationale devrait créer des incitations et des conditions appropriées pour le développement efficace et promouvoir le partage actif de l'information entre les PMA sur les succès obtenus. | UN | وفيما هو أبعد من المساعدة المالية، ينبغي للمجتمع الدولي إيجاد حوافز مناسبة ومعايير ذات صلة بالتنمية الفعالة وتعزيز التبادل النشط للمعلومات فيما بين أقل البلدان نموا بشأن الجهود الناجحة. |
d) Les résultats du forum de communication et d'échanges permanents de l'information entre les organes et les entités chargés de financer les mesures prises pour faire face aux changements climatiques; | UN | (د) نتائج منتدى الاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ()؛ |
Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, le partage des pratiques optimales et des expériences, y compris l'échange volontaire de renseignements entre États parties au sujet de leur application au niveau national, application de la législation nationale, renforcement des institutions nationales et coordination entre les institutions nationales chargées des lois | UN | :: السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون |
Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, le partage des pratiques optimales et des expériences, y compris l'échange volontaire de renseignements entre États parties au sujet de leur application au niveau national, application de la législation nationale, renforcement des institutions nationales et coordination entre les institutions nationales chargées de l'application des lois. | UN | :: السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتقاسم أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني، وإنفاذ القوانين الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون |
Elle sait également gré à l'AIEA des efforts qu'elle fait pour favoriser l'échange d'informations entre ses États membres, y compris en gérant en permanence la base de données sur le trafic desdites matières. | UN | ويرحب أيضا بأنشطة الوكالة المضطلع بها لتوفير التبادل المعزز للمعلومات فيما بين دوله الأعضاء، بما في ذلك مواصلة إدارة قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع. |
Elle sait également gré à l'AIEA des efforts qu'elle fait pour favoriser l'échange d'informations entre ses États membres, y compris en gérant en permanence la base de données sur le trafic desdites matières. | UN | ويرحب أيضا بأنشطة الوكالة المضطلع بها لتوفير التبادل المعزز للمعلومات فيما بين دوله الأعضاء، بما في ذلك مواصلة إدارة قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع. |
Prenant note des efforts que font plusieurs organisations régionales pour promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d’échanges annuels normalisés d’informations pertinentes entre leurs États membres, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات فيما بين الدول اﻷعضاء فيها، ـ |
Il conviendrait de favoriser les échanges directs d'informations entre les organismes de répression dans les limites autorisées par les dispositions législatives et réglementaires internes. | UN | وينبغي تشجيع التبادل المباشر للمعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحدود التي تجيزها القوانين أو الترتيبات المحلية. |
On a souligné qu'une telle démarche permettrait non seulement de résoudre les problèmes de ceux qui exigeaient d'autres données mais contribuerait également à l'échange d'informations entre les pays sur les effets des produits chimiques aux fins de la Convention. | UN | وقد أشير إلى أن مثل هذا المسار للعمل لن يساعد فقط على حل مشاكل من يطلبون المزيد من البيانات، وإنما سيحقق أيضا ما تهدف إليه الاتفاقية من تبادل للمعلومات فيما بين البلدان بشأن آثار المواد الكيميائية. |
:: Pour l'essentiel, les techniques d'enquête actuellement utilisées dans ce domaine consistent dans l'échange et l'évaluation réguliers d'informations entre les organes chargés de l'application des lois et les autres parties prenantes. | UN | يشكل حاليا التبادل والتقييم بصفة منتظمة للمعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغيرها من أصحاب المصلحة الأساس لتقنيات التحقيق في هذا المجال. |
c) La mise en place d'un forum de communication et d'échange permanent de l'information entre les organes et les entités chargées de financer les mesures prises pour faire face aux changements climatiques; | UN | (ج) الإسهام في تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل تغير المناخ؛ |
Le Conseil recommande que les bureaux régionaux de l'ONU situés dans des régions faisant face à la menace terroriste procèdent à l'analyse des données d'information régionales sur le terrorisme et l'extrémisme violent et à l'échange de l'information entre missions, dans la limite des mandats existants et des ressources disponibles. | UN | ' ' ويوصي مجلس الأمن بأن تقوم مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الموجودة في مناطق تواجه تهديدات إرهابية بإجراء تحليل للمعلومات الإقليمية وتبادل للمعلومات فيما بين البعثات بشأن الإرهاب والتطرف المقترن بالعنف، وذلك في حدود الولايات المنوطة بها والموارد المتاحة لها حاليا. |
i) Expositions, visites guidées, conférences : organiser des réunions d'information ou relayer l'information entre, d'une part, les commissions régionales et, de l'autre, le Siège, les fonds et programmes, les missions permanentes des États Membres à New York, les bureaux de liaison des institutions spécialisées au Siège et le public sur l'activité des commissions régionales; | UN | ' 1` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: تقديم إحاطات أو القيام بدور قناة للمعلومات فيما بين اللجان الإقليمية، والمقر، والصناديق والبرامج، والبعثات الدائمة للدول الأعضاء في نيويورك، ومكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة في المقر، وعامة الجمهور، بشأن أعمال اللجان الإقليمية؛ |
a) Mettre en place un forum de communication et d'échange permanent de l'information entre les organes et les entités chargés de financer les mesures prises pour faire face aux changements climatiques afin de promouvoir l'établissement de liens et la cohérence; | UN | (أ) تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل تغير المناخ من أجل تعزيز الروابط والاتساق؛ |
20. À sa dix-septième session, la Conférence des Parties a décidé des fonctions et activités qui seraient confiées au Comité permanent, y compris de l'organisation d'un forum de communication et d'échange permanent de l'information entre les organes et les entités chargés de financer les mesures prises pour faire face aux changements climatiques afin de promouvoir l'établissement de liens et la cohérence. | UN | 20- اتفق مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، على مهام وأنشطة اللجنة الدائمة، بما يشمل تنظيم منتدى للاتصال والتبادل المستمر للمعلومات فيما بين الهيئات والكيانات المعنية بتمويل مكافحة تغير المناخ من أجل تعزيز الروابط والاتساق. |
L'échange permanent de renseignements entre organismes internationaux de coopération policière (Interpol, Europol, etc.). | UN | تبادل مستمر للمعلومات فيما بين وكالات الشرطة الدولية (انتربول، ويوروبول، وما إلى ذلك). |
b) Poursuivre le débat sur le partage des pratiques optimales et des données d'expérience, y compris l'échange volontaire de renseignements entre États parties, notamment à la lumière des diverses propositions formulées par les États parties; | UN | (ب) مواصلة النقاش بشأن تقاسم أفضل الممارسات والخبرات، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف، بما في ذلك في ضوء مختلف المقترحات التي قدمتها الدول الأطراف؛ |
1. Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, partage des pratiques optimales et des expériences, y compris l'échange volontaire de renseignements entre États parties au sujet de leur application au niveau national, application de la législation nationale, renforcement des institutions nationales et coordination entre les institutions nationales chargées de l'application des lois | UN | 1- السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون |
c) Promotion systématique de l'échange de renseignements entre États par l'intermédiaire des centres nationaux de prise en charge des incidents, dans le but de faciliter la circulation de l'information, en particulier en ce qui concerne la lutte contre la criminalité et le terrorisme; | UN | (ج) تشجيع التبادل المنتظم للمعلومات فيما بين الدول عن طريق الأفرقة الوطنية المعنية بالتصدي للحوادث بغية تيسير تدفق المعلومات، ولا سيما المعلومات المتعلقة بمحاكمة المجرمين والإرهابيين؛ |