"للمعلومات مع" - Translation from Arabic to French

    • d'informations avec
        
    • renseignements avec
        
    • l'information avec
        
    • d'informations par
        
    :: Échange quotidien d'informations avec les deux parties au sujet des questions maritimes nécessitant une attention immédiate UN :: تبادل يومـي للمعلومات مع الطرفين بشـأن المسائل المتصلة بالشـؤون البحرية التي تقتضـي اهتماما عاجلا
    Enfin, le Conseil pourrait faire chaque année rapport sur les résultats obtenus lors du dialogue avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, sur la base d'un échange permanent d'informations avec ces institutions. UN وفي الختام، يمكن للمجلس أن يقدم سنويا معلومات بشأن اﻹنجازات المتحققة في الحوار الذي يجري مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية على أساس التبادل المستمر للمعلومات مع تلك المؤسسات.
    L'affiliation de l'AIAP à l'Organisation des Nations Unies a renforcé l'échange mondial d'informations avec les groupes intéressés à l'amélioration et à l'humanisation des politiques en matière de prévention du crime et du traitement des délinquants. UN عمل انتساب الرابطة إلى اﻷمم المتحدة على زيادة التبادل العالمي للمعلومات مع جماعات أخرى مهتمة باﻷمر في تحسين السياسات التي تتناول منع الجريمة ومعاملة المجرمين وإضفاء الطابع اﻹنساني عليها.
    Pour ce qui était des grandes manifestations sportives internationales, où qu'elles aient lieu, l'Office ouvrait un bureau chargé de recueillir des informations afin d'assurer des échanges réguliers de renseignements avec les autorités compétentes des États organisateurs. UN وعندما يتعلق الأمر بالأحداث الرياضية الدولية، بغضّ النظر عن موقعها، يعيِّن المكتب جهة تنسيق لجمع المعلومات من أجل ضمان التبادل المنتظم للمعلومات مع السلطات المختصة لدى الدول المنظِّمة.
    S'agissant des moyens d'intervention rapide, le Comité espère que cette activité donnera lieu à une coordination et un partage de l'information avec les bureaux régionaux et de pays. UN وفيما يتعلق بقدرة الاستجابة السريعة، تثق اللجنة في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    — Le Conseil de la concurrence est habilité à développer des relations de coopération et d'échange d'informations avec les organismes étrangers et les institutions internationales. UN - ولمجلس المنافسة أن يقيم علاقات تعاون وتبادل للمعلومات مع الهيئات اﻷجنبية والمؤسسات الدولية.
    Depuis ce Congrès, l'IUPAC s'emploie à établir un mécanisme informel d'échange d'informations avec le secrétariat ainsi qu'avec d'autres organismes scientifiques mondiaux tels que la Société de toxicologie et de chimie de l'environnement. UN وقد سعى الاتحاد منذ ذلك التاريخ إلى الشروع في التبادل غير الرسمي للمعلومات مع الأمانة ومع الهيئات العلمية العالمية مثل جمعية عِلم السموم والكيمياء البيئية؛
    Le Ministère a indiqué que cette partie de la loi sur les Îles Cook est archaïque et doit être actualisée pour être alignée avec les aspects pertinents de la loi relative à l'immigration et au partage international d'informations avec la NouvelleZélande et l'Australie. UN وقد أشارت الوزارة إلى أن هذا الجزء من قانون جزر كوك أصبح باليا ويحتاج إلى كتابته من جديد ليتماشى مع الجوانب ذات الصلة من قانون الهجرة ومع التبادل الدولي للمعلومات مع نيوزيلندا وأستراليا.
    Nous avons également intensifié nos activités de mise en commun d'informations avec un nombre important de pays afin de lutter contre les actions liées au terrorisme et au trafic des stupéfiants par le biais de forums, de séminaires et d'ateliers promus par la Colombie au niveau le plus élevé. UN وعززنا تبادلنا للمعلومات مع عدد كبير من البلدان بغية مكافحة الأنشطة المتصلة بالإرهاب والاتجار بالمخدرات، من خلال المحافل والندوات والحلقات الدراسية التي تروج لها كولومبيا على أعلى المستويات.
    En dépit de l'actualité de la question du terrorisme, cette disposition avait déjà prévu un échange d'informations avec la Direction de la police des frontières pour tout renseignement à obtenir sur des personnes qui solliciteraient des visas. UN وبالرغم من صلة مسألة الإرهاب بالأحداث الجارية، تنص أحكام المرسوم على تبادل للمعلومات مع إدارة شرطة الحدود بشأن أي معلومات يمكن الحصول عليها عن طالب التأشيرة.
    Il en est résulté de plus larges échanges d'informations avec des acteurs non gouvernementaux, lesquels ont pu prendre une part active à des réunions intergouvernementales. UN وقد أسفر العمل الذي تضطلع به الإدارة عن تبادل أكبر للمعلومات مع الأطراف المؤثرة غير الحكومية وتمكين الجهات الفاعلة غير الحكومية من المشاركة بنشاط في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    :: Surveillance, au moyen de visites bimensuelles sur le terrain et d'échange d'informations avec les autorités locales, des groupes qui représentent toujours une menace pour la consolidation de la paix UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين العالية الخطورة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، وذلك بإجراء زيارات ميدانية نصف شهرية وعمليات تبادل للمعلومات مع السلطات المحلية
    — Les ministres ont été d'avis qu'étant donné le rôle de pivot qu'elle joue entre l'Union européenne et l'OTAN, l'UEO devait améliorer ses consultations et ses échanges d'informations avec les deux organisations. UN - ويشترك الوزراء في الرأي القائل بأن الدور الحيوي الذي يؤديه اتحاد غرب أوروبا بين الاتحاد اﻷوروبي والناتو يتطلب منه أن يحسن مشاوراته وتبادله للمعلومات مع كلا المنظمتين.
    Un autre moyen important dont dispose tout au moins une partie des Membres de l'Assemblée est la possibilité de consultation et d'échange d'informations avec les pays fournisseurs de contingents, comme le stipule la déclaration du président, du 28 mars 1996. UN وهناك آلية هامة أخرى متاحة، على اﻷقل لجزء من اﻷعضاء عموما، هي الترتيب ﻹجراء مشاورات وتبادل للمعلومات مع البلدان التي تساهم بقوات، كما جاء في البيان الرئاسي المؤرخ في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Notre appartenance à cette sphère et les actions qui nous y menons se traduisent par un échange d'informations avec les autres participants du Forum et l'acquisition d'une expérience précieuse concernant les moyens efficaces d'introduire des changements politiques au niveau national tout en tenant compte du contexte stratégique de la région et au-delà. UN ويُترجم أثر مشاركتنا واندماجنا في هذا المجال إلى تبادل للمعلومات مع رفاقنا المشاركين في المحفل واكتساب خبرة قيﱢمة حول كيفية المضي بفعالية في عملية التغيير السياسي في السياق الوطني إزاء الخلفية الاستراتيجية للمنطقة ولغيرها من المناطق.
    11 h 30 Séance d'échange d'informations avec le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, M. Nigel Fisher (base logistique de la MINUSTAH) UN استخلاص للمعلومات مع فيشر، نائب الممثل الخاص للأمين العام (قاعدة اللوجستيات للبعثة)
    Le Centre régional a intensifié sa coopération et ses échanges d'informations avec les organisations régionales et intergouvernementales ainsi qu'avec les établissements universitaires et les organisations non gouvernementales en Asie et dans le Pacifique, notamment par des réunions réciproques sur les questions régionales de sécurité et de désarmement. UN 15 - زاد المركز من تعاونه وتبادله للمعلومات مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بالإضافة إلى المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بوسائل من بينها الاجتماعات المتبادلة بشأن مسائل الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    La transparence et les échanges d'informations avec les partenaires africains ont également joué un rôle positif. L'Union africaine, la Communauté de développement de l'Afrique australe et la Communauté économique des États d'Afrique centrale avaient été invitées à désigner des officiers de liaison pour faciliter ces échanges. UN ومما ساعد أيضا على تحقيق هذا النجاح، شفافية تعامل القوة واقتسامها للمعلومات مع الشركاء الإفريقيين حيث وجهت الدعوة لنشر ضباط اتصالات إلى الاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، و الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    L'État transmetteur peut créer des obstacles à un véritable échange de renseignements avec un pays avec lequel il aura signé une convention fiscale, même si la convention comporte une clause relative à l'échange d'informations analogue à l'article 26 - 2005 de l'OCDE. UN 50 - تستطيع الدولة المرسلة أن تضع عوائق في طريق تحقيق التبادل الفعّال للمعلومات مع شريك في المعاهدة الضريبية، برغم وجود بند مماثل للمادة 26 لمنظمة التعاون لعام 2005 تتعلق بتبادل المعلومات.
    En outre, la Cellule des renseignements financiers doit harmoniser les données qui figurent dans le Registre unique de renseignements avec celles des bases de données des organismes sources et avec les renseignements qu'elle reçoit du fait de ses activités, conformément à l'article 15, paragraphe 3 de la loi No 25.246. UN كذلك، يتعين على وحدة المعلومات المالية أن تطابق السجل الموحد للمعلومات مع قواعد بيانات الهيئات الملزمة بتوفيرها وبالمعلومات التي تتلقاها حسب نشاطها، وفقا للمادة 3 من المادة 15 من القانون رقم 25-246.
    S'agissant des moyens d'intervention rapide, le Comité espère que cette activité donnera lieu à une coordination et un partage de l'information avec les bureaux régionaux et de pays. UN وفيما يتعلق بالقدرة على الاستجابة السريعة، تثق اللجنة الاستشارية في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    La Cour a en outre poursuivi ses échanges d'informations par voie électronique avec divers autres cours et tribunaux. UN وواصلت المحكمة أيضا التبادل الإلكتروني للمعلومات مع طائفة من المحاكم والهيئات القضائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more