"للمفاوضين" - Translation from Arabic to French

    • aux négociateurs
        
    • intention des négociateurs
        
    • intention de négociateurs
        
    • pour les négociateurs
        
    • négociateurs en
        
    • négociateurs commerciaux et
        
    Des questionnaires ont périodiquement été adressés aux négociateurs des PMA pour suivre et évaluer la qualité de l'appui fourni par le secrétariat. UN وأُشرف على استبيانات للمفاوضين من أقل البلدان نموا بانتظام بغية رصد وتقييم دعم الأمانة لعملية خطط العمل الوطنية للتكيف.
    Apporter un soutien logistique aux négociateurs lors des réunions/négociations; UN توفير الدعم اللوجستي للمفاوضين خلال الاجتماعات والمفاوضات؛
    Les études et la documentation établies pour ces ateliers feront l'objet d'une publication destinée aux négociateurs commerciaux. UN ويجري تجميع مواد الدراسات وبناء القدرات التي أعدت لهذه الحلقات العملية على شكل منشور للمفاوضين التجاريين.
    Organiser une réunion à l'intention des négociateurs africains en prévision de la réunion d'experts de Bonn (Allemagne); UN تنظيم اجتماع للمفاوضين الأفريقيين قبل اجتماع الخبراء في بون، ألمانيا؛
    ii) Formation aux techniques et au langage des négociations à l'intention des négociateurs des PMA; UN `2` توفير التدريب على مهارات ولغة التفاوض للمفاوضين من أقل البلدان نمواً؛
    Cours de formation à l'intention de négociateurs commerciaux des pays en développement et des pays en transition, dans le contexte de la diplomatie commerciale UN تنظيم لقاءات تدريبية للمفاوضين التجاريين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك في سياق الدبلوماسية التجارية
    La délégation américaine appuiera ces travaux, tout en gardant à l'esprit la nécessité de ne pas créer de difficultés pour les négociateurs à Vienne. UN وأضاف أن وفده سيؤيد تلك الأعمال، مع مراعاة ضرورة عدم خلق مشاكل للمفاوضين في فيينا.
    Les travaux consacrés par la CNUCED à toutes ces questions permettraient aux négociateurs d'enrichir leurs compétences de la pratique de diverses approches régionales. UN وسيسمح باهتمام الأونكتاد بهذه القضايا للمفاوضين بالاستفادة من إمكانيات تبادل الفوائد فيما بين النهوج الإقليمية.
    Ils ont aussi évoqué l'importance des cours de formation destinés aux négociateurs. UN وذكرت أيضا أهمية الدورات التدريبية للمفاوضين.
    Cette publication devrait être utile aux négociateurs et aux dirigeants, en particulier ceux des pays en développement. UN والقصد من هذه النشرة هو أن تكون أداة للمفاوضين التجاريين وواضعي السياسات العامة، وخاصة في البلدان النامية.
    Les dirigeants qui participeront au sommet ne peuvent laisser aux négociateurs de l'Organisation mondiale du commerce le soin de régler cette question. UN ولا يمكن لقادة مؤتمر القمة أن يتركوا هذا الأمر للمفاوضين في منظمة التجارة العالمية.
    Des messages vitaux ont été communiqués aux négociateurs en matière de changements climatiques à l'occasion d'une table ronde de haut niveau tenue à huis clos. UN ونُقلت رسائل أساسية للمفاوضين بشأن تغيّر المناخ خلال جلسة المائدة المستديرة الرفيعة المستوى الختامية.
    Les normes concernant l'organisation et le fonctionnement de ce bureau sont en cours d'élaboration et l'on s'emploie, conjointement avec le Programme pour la paix de l'Organisation des États américains, à organiser le démarrage d'activités de formation à l'intention des négociateurs. UN ويجري إعداد قواعد لتنظيم هذا المكتب وتشغيله ويجري بالاشتراك مع برنامج السلام لمنظمة الدول اﻷمريكية، تنظيم بدء أنشطة تدريب للمفاوضين.
    Les ateliers de préparation organisés à l'intention des négociateurs sur les changements climatiques ont permis aux parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques d'affiner leurs positions nationales et régionales en prévision des réunions. UN وأسفرت حلقات العمل التحضيرية للمفاوضين في مجال تغيّر المناخ عن تحسّن المواقف الوطنية والإقليمية التي أعلنتها الأطراف في اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Également en collaboration avec l'UA, la CEA a organisé après la conférence ministérielle de Hong Kong une réunion de réflexion à l'intention des négociateurs africains à Genève pour analyser les documents issus de cette conférence et arrêter des stratégies pour les négociations futures. UN وفي مجال آخر من مجالات التعاون مع الاتحاد الأفريقي، نظمت اللجنة بعد اجتماع هونغ كونغ اجتماعا للمفاوضين الأفريقيين في جنيف لتبادل الأفكار من أجل تحليل النص الذي توصل إليه اجتماع هونغ كونغ الوزاري ووضع استراتيجيات للمفاوضات المقبلة.
    En 2009, il a participé à l'organisation, à l'intention des négociateurs africains sur le changement climatique, d'une série de réunions préparatoires à la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وفي عام 2009، اشترك برنامج البيئة في تنظيم سلسلة من الاجتماعات التحضيرية للمفاوضين الأفارقة في موضوع تغير المناخ قبل عقد الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    En outre, le PNUE a organisé diverses réunions préparatoires à l'intention des négociateurs du changement climatique de l'Alliance des petits Etats insulaires Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques afin d'harmoniser leurs positions nationales et régionales par rapport aux composantes de la Feuille de route de Bali. UN وعلاوة على ذلك، ينظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة عدة اجتماعات تحضيرية للمفاوضين بشأن تغيُّر المناخ من تحالف الدول الجزرية الصغيرة الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ لشرح مواقفهم الوطنية والإقليمية فيما يتعلق بلبنات محدَّدة من لبنات بناء خارطة طريق بالي.
    En application de cette disposition et dans le cadre des travaux en cours, plusieurs ateliers de services consultatifs et de formation portant sur des questions de commerce multilatéral et de commerce régional ont été organisés à l'intention de négociateurs commerciaux et de décideurs des PMA. UN وعملاً بهذا النص، وفي إطار العمل الجاري، نُظمت عدة خدمات استشارية وحلقات عمل تدريبية للمفاوضين ومقرري السياسات في مجال التجارة من أقل البلدان نمواً حول مسائل تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف().
    16. Le secrétariat de la CNUCED a en outre organisé, conjointement avec le secrétariat de l'OMC, des cours régionaux de formation intensive, d'une durée de 10 jours, à l'intention de négociateurs d'accords internationaux d'investissement; ces cours constituent désormais une activité bien établie. UN 16- وعلاوة على ذلك، نظمت الأمانة بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية، دورات تدريبية إقليمية مكثفة لمدة عشرة أيام للمفاوضين في اتفاقات الاستثمار الدولية؛ وأصبحت هذه الدورات الآن نشاطاً ثابتاً تماماً.
    L'identification de ces obstacles était une difficulté majeure pour les négociateurs. UN وكان تحديد مثل هذه الحواجز غير التعريفية تحدياً كبيراً بالنسبة للمفاوضين.
    La Convention sur le droit de la mer ne les mentionne pas spécifiquement, car les négociateurs en ignoraient les possibilités d'utilisation. UN ولا تشير اتفاقية قانون البحار بصفة خاصة الى تلك الموارد، ﻷن استخدامها المحتمل لم يكن معروفا للمفاوضين.
    Des conseils ont été dispensés aux négociateurs commerciaux et aux responsables de l'élaboration des politiques relatives au commerce des pays en développement dans le cadre des préparatifs pour la participation au cycle des négociations commerciales de Doha, en particulier au sujet des modalités concernant l'agriculture et l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. UN 667 - قُدّمت خدمات استشارية للمفاوضين ومُقرّري السياسات التجاريين في البلدان النامية تحضيرا لجولة مفاوضات الدوحة التجارية وبخاصة فيما يتعلق بطرائق الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more