"للمقارنات" - Translation from Arabic to French

    • de comparaison
        
    • comparaisons
        
    Rapport de la Banque mondiale sur les plans concernant le programme mondial de comparaison internationale UN تقرير البنك الدولي عن خطط البرنامج العالمي للمقارنات الدولية
    La réticence du Gouvernement allemand à utiliser la norme-cadre comme base de comparaison avec l'Administration fédérale des États-Unis ne rendait pas les comparaisons moins valables. UN وإحجام الحكومة اﻷلمانية عن استخدام المعيار الرئيسي كأساس للمقارنات مع الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة لم يفقد تلك المقارنات شيئا من صحتها.
    Le Comité consultatif estime que cette évaluation pourrait à l'avenir servir de base de comparaison de la santé financière de ces organismes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا التقييم يمكن أن يشكل خط أساس للمقارنات المقبلة المتعلقة بسلامة الوضع المالي للكيانات.
    Le Gouvernement a donné la priorité à l'élaboration d'indicateurs de la qualité et d'un système national de comparaisons ouvertes. UN وقد أعطت الحكومة الأولوية لوضع مؤشرات للجودة واستحداث نظام وطني للمقارنات المفتوحة.
    La Conférence des statisticiens européens n'a pas l'intention de publier régulièrement sur papier les résultats du Programme de comparaisons européennes. UN لا ينوي مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين نشر نتائج البرنامج الأوروبي للمقارنات بشكل منتظم كمنشور مطبوع.
    On formulera des directives pour les comparaisons internationales en s'inspirant de l'expérience acquise à ce jour dans le cadre du Projet de comparaison internationale, notamment celle tirée de la régionalisation du Projet. UN وسيجـري إعداد مبادئ توجيهية للمقارنات الدولية تضم الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من خلال برنامج المقارنات الدولية، وبصفة خاصة من حيث اضفاء الطابع اﻹقليمي على البرنامج.
    Mais on doit disposer pour cela de notions et définitions communes et universellement acceptées pour décrire les systèmes énergétiques, afin de pouvoir comparer différents secteurs et déterminer sur quelle base établir des critères de comparaison. UN والمفاهيم والتعاريف اﻷساسية العامة التي تحظى بقبول شامل تصلح تماما لوصف نظم الطاقة، مما يتيح مقارنة مختلف قطاعات الصناعة، إلى جانب تحديد طرق للتوصل إلى معايير للمقارنات.
    Certains membres du Comité ont noté que le Programme de comparaison internationale de la Banque mondiale s'était considérablement amélioré pour ce qui est de garantir des données complètes et comparables. UN 20 - ولاحظت اللجنة أن برنامج البنك الدولي للمقارنات الدولية أحرز تقدما كبيرا فيما يتعلق بالشمول والمقارنة.
    Publication des résultats du Programme de comparaison internationale UN دال - نشر نتائج برنامج للمقارنات الدولية
    Il s'agit maintenant de poursuivre les activités lancées au titre du Programme de comparaison internationale pour l'Afrique, après 2007, une fois le Programme mondial de comparaison internationale achevé; UN وتكمن المسألة في كيفية مواصلة الأنشطة التي بدأها برنامج المقارنات الدولية في أفريقيا فيما بعد عام 2007، عندما ينتهي البرنامج العالمي للمقارنات الدولية؛
    B. Vers un Programme de comparaison internationale pérenne UN باء - نحو برنامج للمقارنات الدولية مستدام
    b) A noté que le Programme de comparaison internationale, bien que censé répondre à d'importants besoins, présente un certain nombre de déficiences graves d'ordre tant administratif que financier qui en compromettent l'efficacité; UN )ب( لاحظت أن البرنامج الدولي للمقارنات وإن كان يُلبي احتياجات متعددة هامة فإنه في شكله الحالي يُعاني من عدد من العيوب الكبيرة اﻹدارية والمالية عل حد سواء، التي تُعيق فعاليته؛
    À cet égard, les PPA pourraient en fin de compte être un élément de comparaison (voir plus bas, par. 97). UN وقد يكون للمقارنات من حيث تعادل القوة الشرائية في نهاية المطاف دور في هذا الصدد. )انظر الفقرة ٩٧ أدناه(.
    À sa trente-troisième session, la Commission de statistique s'est réaffirmée favorable à la poursuite d'un Programme de comparaison internationale (PCI) crédible et a convenu que les contributions financières et en nature qui s'étaient concrétisées grâce aux activités de collecte de fonds de la Banque mondiale devraient permettre de réunir les ressources nécessaires. UN 1 - أعادت اللجنة الإحصائية، في دورتها الثالثة والثلاثين، تأكيد استمرار دعمها لبرنامج موثوق للمقارنات الدولية، ووافقت على أن الدعم المالي والعيني الذي تم تأمينه نتيجة أنشطة جمع الأموال التي يقوم بها البنك الدولي من شأنه أن يوفر الموارد الكافية للبرنامج.
    a) S'est félicitée des travaux de la Banque mondiale et a constaté qu'ils avaient permis de réaliser des progrès notables dans l'élaboration d'une approche et d'une stratégie d'ensemble aux fins de la mise en oeuvre d'un programme de comparaison internationale à l'échelle mondiale; UN (أ) رحبت بعمل البنك الدولي واعترفت بأن جهوده قادت إلى إحراز تقدم ملموس في استحداث استراتيجية ونهج عامين لتنفيذ برنامج عالمي للمقارنات الدولية؛
    En pareil cas, on est amené à ne pas divulguer certaines données, mais la méthode employée pour ce faire revêt une importance considérable pour les comparaisons internationales. UN وفي هذه الحالات، يطلب وجود نوع ما من الحظر، ولكن الطريقة التي يقع عليها الاختيار على جانب كبير من اﻷهمية للمقارنات الدولية.
    Le CCQA était fermement convaincu que la rémunération totale constituait la bonne base pour les comparaisons entre les fonctions publiques. UN وكانت اللجنة مقتنعة تماما بأن مجموع التعويضات هو اﻷساس الصحيح للمقارنات بين الخدمة المدنية في مختلف البلدان.
    Le CCQA était fermement convaincu que la rémunération totale constituait la bonne base pour les comparaisons entre les fonctions publiques. UN وكانت اللجنة مقتنعة تماما بأن مجموع التعويضات هو اﻷساس الصحيح للمقارنات بين الخدمة المدنية في مختلف البلدان.
    Toutefois, le Gouvernement brésilien souligne que l'Indicateur de développement humain (IDH) est très connu et permet les comparaisons internationales. UN إلا أن الحكومة البرازيلية تقول بأن " مؤشر التنمية البشرية " مشهور ويمكن استعماله للمقارنات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more