"للمقارنة دوليا" - Translation from Arabic to French

    • comparables au niveau international
        
    • comparables sur le plan international
        
    • internationalement comparables
        
    • la comparabilité internationale
        
    • comparables au plan international
        
    • à des comparaisons internationales
        
    • comparaison au niveau international
        
    • comparable sur le plan international
        
    • comparables à l'échelon international
        
    • comparables à l'échelle internationale
        
    En conséquence, les États génèrent des statistiques dont la nature et la qualité varient et qui, souvent, ne sont pas comparables au niveau international. UN وبالتالي، أنتجت الدول بيانات وإحصائيات تتفاوت في طابعها وجودتها، وكثيرا ما تكون غير قابلة للمقارنة دوليا.
    La première consiste à promouvoir les bonnes pratiques et à diffuser et employer des méthodes comparables au niveau international. UN ويتمثل محور النشاط الأول في الترويج لأفضل الممارسات ونشر منهجيات قابلة للمقارنة دوليا واستعمالها.
    Elle fournit des chiffres comparables sur le plan international sur les dépenses de santé nationales. UN فهي توفر أرقاما قابلة للمقارنة دوليا عن النفقات الصحية الوطنية.
    Cela a amélioré l'offre d'indicateurs comparables sur le plan international et présentant un intérêt pour l'élaboration des politiques. UN وأدى هذا إلى تحسين توافر مؤشرات ذات صلة بالسياسات قابلة للمقارنة دوليا.
    Pour la raison ci-dessus, les statistiques de genre produites par l'OS RS sont internationalement comparables. UN وللسبب المتقدم ذكره، فإن الإحصاءات الجنسانية التي ينتجها المكتب الإحصائي تكون قابلة للمقارنة دوليا.
    Des certificats comparables au niveau international ont jusqu'ici été décernés à trois administrations et à un ministère. UN وحتى الآن مُنحت الشهادات القابلة للمقارنة دوليا لثلاث وحدات إدارية ووزارة واحدة في سلوفينيا.
    Par conséquent, les participants ont proposé que des statisticiens nationaux collaborent avec la communauté statistique internationale pour promouvoir la collecte de données ventilées par sexe et caractéristiques sexuées qui soient comparables au niveau international et de qualité. UN ولذلك، اقترح المشاركون أن يعمل الإحصائيون الوطنيون مع المجتمع الدولي للإحصاءات للتشجيع على جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والبيانات ذات الصلة بنوع الجنس القابلة للمقارنة دوليا وذات الجودة.
    La première consiste à promouvoir les bonnes pratiques et à diffuser et employer des méthodes comparables au niveau international. UN ويتمثل محور النشاط الأول في الترويج لأفضل الممارسات ونشر منهجيات قابلة للمقارنة دوليا واستعمالها.
    Le Programme d'action de la Conférence a insisté sur le fait qu'il fallait fonder toutes les phases des politiques et programmes sur des données valables, fiables, à jour, ventilées par sexe et comparables au niveau international. UN ويشدِّد برنامج عمل المؤتمر على أن جميع مراحل العمل على مستوى السياسات والبرامج ينبغي أن ترتكز على أساس من البيانات الصحيحة والموثوق بها والحسنة التوقيت والمصنفة حسب نوع الجنس والقابلة للمقارنة دوليا.
    Il continuera de mettre en œuvre son programme de base pour surveiller les cultures illicites et leur rendement afin de réunir des données fiables et comparables au niveau international. UN وسيواصل اليوندسيب تنفيذ برنامجه الأساسي لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة وغلاتها، بهدف جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا بشأنها.
    Il est toujours difficile, pour les responsables des statistiques officielles de la région, de produire rapidement des statistiques fiables et comparables au niveau international. Le renforcement des capacités en la matière appelle des aménagements aux niveaux institutionnel, organisationnel et technique. UN ولا يزال توفير إحصاءات مناسبة زمنيا وموثوق منها وقابلة للمقارنة دوليا يشكل تحديا كبيرا لمنتجي الإحصاءات الرسمية في المنطقة، ويتطلب تعزيز تنمية القدرات الإحصائية سلسلة من التعديلات على الصعد المؤسسي والتنظيمي والتقني.
    Par conséquent, les données ne seront peut-être pas représentatives du pays ou comparables sur le plan international. UN ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات ممثلة للبلد أو قابلة للمقارنة دوليا.
    Consciente de la pénurie d'informations sur la criminalité qui soient comparables sur le plan international, UN إذ تدرك أنّ توافر معلومات عن الجريمة قابلة للمقارنة دوليا محدود جدا،
    Ces indices puissants font également ressortir la nécessité de nouvelles séries statistiques comparables sur le plan international. UN ويعزز هذان المؤشران القويان أيضا الحاجة إلى مجموعات إحصائية جديدة قابلة للمقارنة دوليا.
    Des dispositions analogues devraient être prises avec d'autres services du Secrétariat et des institutions spécialisées expressément chargés d'établir des rapports sur le perfectionnement et l'établissement d'indicateurs socioéconomiques comparables sur le plan international. UN وينبغي إنشاء ترتيبات مماثلة مع الوحدات الأخرى بالأمانة العامة والوكالات المتخصصة على أن تناط بها مسؤوليات الإبلاغ من أجل صقل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية القابلة للمقارنة دوليا وجمعها.
    Le programme contribue au contrôle international des drogues en établissant des évaluations comparables sur le plan international des cultures illicites et de leur évolution dans le temps. UN ويساهم البرنامج في المراقبة الدولية للمخدرات بتوفير تقديرات قابلة للمقارنة دوليا عن زراعة المحاصيل غير المشروعة واتجاهاتها عبر الزمن.
    Les activités liées au commerce des services et l'internationalisation du processus de production multiplient les besoins en données sur la production interne de services qui soient comparables sur le plan international. UN وجدول أعمال التجارة في الخدمات وإضفاء الطابع الدولي على عملية الإنتاج يزيدان من الحاجة إلى بيانات إنتاج محلية بشأن إحصاءات الخدمات قابلة للمقارنة دوليا.
    Le rapport a confirmé une pénurie générale de données internationalement comparables concernant les jeunes enfants. UN 25 - وأكد التقرير قلة توافر البيانات عن الأطفال الصغار، القابلة للمقارنة دوليا عموما.
    L’objectif visé est d’améliorer la fiabilité, la validité, le délai de publication et la comparabilité internationale de la collecte et de la diffusion des statistiques dans les pays de la CESAO. UN ويتمثل الهدف النهائي في النهوض بجمع اﻹحصاءات ونشرها في منطقة اللجنة مع تحسين موثوقيتها وسلامتها وتوقيتها وقابليتها للمقارنة دوليا.
    La première consistera à promouvoir l'application de bonnes pratiques et la diffusion et l'adaptation de méthodologies comparables au plan international. UN ويتمثل النشاط الأول في النهوض بأفضل الممارسات ونشرها واعتماد منهجيات قابلة للمقارنة دوليا.
    Il est donc exclu qu'on puisse disposer dans un proche avenir de statistiques sur l'épuisement des ressources non renouvelables qui se prêtent à des comparaisons internationales. UN ولذلك، فمن الناحية العملية لن تتوافر في المستقبل المنظور إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا عن استنفاد الموارد غير المتجددة.
    Lorsque cela sera approprié, les États membres ajouteront ce module à leurs enquêtes nationales afin de faciliter la comparaison au niveau international des résultats issus d'enquêtes multiples. UN وستدرج الدول الأعضاء كلما كان ذلك مناسبا، هذا النموذج الصحي ضمن الدراسات الاستقصائية الوطنية لتعزيز القابلية للمقارنة دوليا لمختلف نتائج الدراسات الاستقصائية.
    II.2 Le Groupe a été créé avec l'objectif principal de mettre en place une méthodologie de mesure des produits réels des industries des services, qui soit comparable sur le plan international. UN ثانيا-2 وكان الهدف الأساسي من إنشاء الفريق هو وضع منهجية قابلة للمقارنة دوليا لقياس النواتج الحقيقية لصناعات الخدمات.
    Les membres du Partenariat continueront de coopérer afin d'améliorer les statistiques relatives aux TIC, notamment dans les pays en développement, et de les rendre plus aisément comparables à l'échelon international. UN 21 - وسيستمر أعضاء الشراكة في العمل معا من أجل تحسين الإحصاءات القابلة للمقارنة دوليا على الصعيد العالمي، لا سيما في البلدان النامية.
    i) Fournir un appui technique aux fins de la mise au point de mesures générales comparables à l'échelle internationale; et à UN `1 ' تقديم الدعم التقني لوضع مقياس عام قابل للمقارنة دوليا أو مقاييس عامة قابلة للمقارنة دوليا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more