"للمقترح المقدم من" - Translation from Arabic to French

    • la proposition du
        
    • la proposition soumise par
        
    • la proposition présentée par le
        
    Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil UN الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل
    Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. UN الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل.
    Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil UN الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل
    Un grand nombre de représentants ont souligné leur hostilité à la proposition soumise par la Communauté européenne, estimant qu'il serait prématuré de modifier le calendrier de transition prévu dans l'Amendement de Beijing. UN 25 - وأكد كثير من الممثلين معارضتهم للمقترح المقدم من الجماعة الأوروبية وقالوا إن أي تغيير للجدول الزمني للتحول الوارد في تعديل بيجين سيكون سابقاً لأوانه.
    106. En présentant le document, l'auteur a fait observer qu'il contenait la version finale de la proposition présentée par le Guatemala que le Comité avait examinée à ses sessions de 1992 et 1993. UN ١٠٦ - ولاحظ مقدم الوثيقة في عرضه لها أنها تحتوي على النص النهائي للمقترح المقدم من غواتيمالا الذي نظرته اللجنة في دورتيها لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    Enfin, le représentant appuyait la proposition du Bangladesh visant à adresser un message à la réunion du Groupe des Sept sur les télécommunications. UN وأخيرا، أعرب عن تأييده للمقترح المقدم من بنغلاديش والداعي إلى إرسال رسالة إلى الاجتماع الذي سيعقده فريق السبعة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    d) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. UN (د) الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل.
    d) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil; UN (د) الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل؛
    d) Aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil UN (د) الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل
    Avec ces idées, nous nous associons aux membres de la communauté internationale qui ont exprimé leur ferme appui à la proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale pour réfléchir sur les moyens d'éliminer le danger nucléaire. UN وبهذه الأفكار، نحن ننضم إلى الدول الأعضاء في المجتمع الدولي، التي أعربت عن تأييدها الراسخ للمقترح المقدم من الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر دولي يرمي إلى البحث عن السبل التي تؤدي إلى القضاء على التهديد النووي.
    71. Rappel: À sa dixseptième session, le SBSTA a décidé de faire le point sur l'état d'avancement des travaux portant sur les aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil à sa vingttroisième session. UN 71- خلفية المسألة: قررت الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة استعراض التقدم المحرز في الأعمال المتعلقة بالجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل في دورتها الثالثة والعشرين.
    79. Le SBSTA a exprimé sa satisfaction à la communauté scientifique pour les travaux visant à approfondir les aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. UN 79- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للأوساط العلمية على عملها من أجل البناء على الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل.
    81. Le SBSTA a encouragé l'ensemble des Parties, des établissements de recherche et des scientifiques intéressés par cette question à entreprendre des travaux complémentaires et à continuer d'échanger des informations et des données d'expérience sur les aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. UN 81- وشجعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف، ومؤسسات البحث والعلماء المهتمين بهذه المسألة على مواصلة العمل والاستمرار في تبادل المعلومات والخبرات بشأن الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل.
    119. Le SBSTA est convenu de reprendre l'examen des aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil à sa vingtquatrième session (mai 2006). UN 119- وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على العودة إلى النظر في الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل في دورتها الرابعة والعشرين (أيار/مايو 2006).
    29. Rappel: À la dixseptième session du SBSTA, les Parties ont décidé de faire le point sur l'état d'avancement des travaux portant sur les aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil, à la vingttroisième session du SBSTA. UN 29- خلفية: في الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية()، قررت الأطراف أن تستعرض، في الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية، التقدم المحرز على صعيد العمل المتعلق بالجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل.
    Il a invité l'ensemble des Parties, des établissements de recherche et des scientifiques participant à ces travaux à communiquer au secrétariat par l'intermédiaire des Parties intéressées, avant le 30 octobre 2007, des rapports écrits sur les résultats de leurs travaux relatifs aux aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. UN ودعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف، ومؤسسات البحث والعلماء المشاركين في هذا العمل إلى أن يقدموا إلى الأمانة، عبر الأطراف المهتمة، وبحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، تقارير كتابية عن نتائج أعمالهم بشأن الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل.
    143. Si la proposition du Rapporteur spécial a rallié quelque soutien, certains membres ont fait observer qu'il existait des exemples de pratique, mentionnés à la fois dans le rapport du Rapporteur spécial et dans l'étude du Secrétariat, qui semblaient indiquer que les conflits armés se traduisaient par la suspension automatique, en tout ou en partie, de plusieurs catégories de relations conventionnelles. UN 143- في حين أُعرب عن التأييد للمقترح المقدم من المقرر الخاص، أشار بعض الأعضاء إلى أنه توجد أمثلة لحالات ممارسة أشار إليها كل من تقرير المقرر الخاص ومذكرة الأمانة، يبدو أنها توحي بأن النـزاعات المسلحة تتسبب في التعليق التلقائي لفئات مختلفة من العلاقات التعاهدية، كلياً أو جزئياً.
    On trouvera dans l'annexe à la présente note un résumé du secrétariat sur la proposition soumise par l'Union européenne et ses Etats membres qui sont Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants visant à inscrire le pentachlorobenzène aux Annexes A, B ou C de la Convention de Stockholm comme suite au paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention. UN 1 - يقدم مرفق هذه المذكرة موجزاً أعدته الأمانة للمقترح المقدم من الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة بإدراج خماسي كلورو البنزين في المرفقات ألف أو باء أو جيم من اتفاقية استكهولم طبقاً للفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية.
    la proposition présentée par le Canada, les États-Unis et le Mexique est semblable à la proposition soumise par ces Parties à la vingt-deuxième Réunion des Parties en ce qu'elle vise à inscrire 21 HFC, dont deux hydrofluorooléfines (HFO), à l'Annexe F du Protocole, créée à cet effet. UN 99 - والمقترح المقدم من كل من كندا والمكسيك والولايات المتحدة مشابه للمقترح المقدم من تلك الأطراف إلى الاجتماع الثاني والعشرين والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في كونه يهدف إلى إدراج 21 مادة محددة من مركبات الكربون الهيدروفلورية، بما فيها مادتان من مركبات الأولفينات الهيدروفلورية، في قائمة تحت مرفق واو جديد للبروتوكول.
    Il sera saisi d'un résumé non officiel du débat consacré à la version révisée de la proposition présentée par le Guatemala (A/AC.182/L.75/Rev.1) à la session de 1994 lorsqu'il examinera la question à sa session de 1995 ou avant cette date. UN وسيتاح موجز غير رسمي للمناقشة التي دارت حول النص المنقح للمقترح المقدم من غواتيمالا (A/AC.182/L.75/Rev.1) أثناء دورة عام ١٩٩٤، وذلك عندما تتناول اللجنة المسألة أثناء دورتها لعام ١٩٩٥ أو قبل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more