"للمقرَّر" - Translation from Arabic to French

    • la décision
        
    En application de cette décision, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la décision. UN وامتثالاً للمقرَّر نفسه، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدَّة في تنفيذ المقرَّر المذكور.
    Il a été établi par le Mécanisme mondial en coopération avec le secrétariat, conformément à la décision 13/COP.9. UN وقد أعَّدت الآلية العالمية هذه الوثيقة بالتعاون مع الأمانة، وفقاً للمقرَّر 13/م أ-9.
    Conformément à la décision XXII/8, ce serait le dernier rapport de ce type, sachant que tous les projets concernant les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation avaient été menés à bien. UN ووفقاً للمقرَّر 22/8، سيكون هذا هو التقرير الأخير من نوعه، نظراً لأن جميع مشاريع عوامل التصنيع قد استُكمِلَت.
    Depuis 2005, ces activités comprennent aussi des consultations sur la modification des PPQM conformément à la décision du Conseil de 2005 concernant ces protocoles. UN ومنذ عام 2005، تتضمن هذه الأنشطة أيضاً إجراء مشاورات بشأن إدخال التعديلات على بروتوكولات الكميات الصغيرة وفقاً للمقرَّر الذي اتخذه مجلس المحافظين بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة في عام 2005.
    Depuis 2005, ces activités comprennent aussi des consultations sur la modification des PPQM conformément à la décision du Conseil de 2005 concernant ces protocoles. UN ومنذ عام 2005، تتضمن هذه الأنشطة أيضاً إجراء مشاورات بشأن إدخال التعديلات على بروتوكولات الكميات الصغيرة وفقاً للمقرَّر الذي اتخذه مجلس المحافظين بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة في عام 2005.
    La déclaration du Président figure en annexe à la décision. UN ووضع بيان الرئيس بوصفه مرفقاً للمقرَّر.
    5. Conformément à la décision relative au renforcement du processus d'examen du Traité, les États parties à cet instrument se sont engagés à accepter de rendre mieux compte de leurs actions. UN 5- ووفقاً للمقرَّر المتعلق بتعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، تعهدت الدول الأطراف في المعاهدة بأن تقبل قدراً أكبر من المساءلة على ما تتخذه من إجراءات.
    En application de la décision 3/COP.7, le Bureau de la Conférence des Parties a été chargé d'élaborer le mandat du Groupe de travail, en vertu duquel ce dernier devrait rédiger les documents suivants: UN ووفقاً للمقرَّر 3/م أ-7 تم تكليف مكتب مؤتمر الأطراف بإعداد اختصاصات الفريق العامل.
    Conformément à la décision IDB.41/Dec.17, le point susmentionné a été inscrit à l'ordre du jour provisoire, et le Conseil sera saisi de la documentation suivante: UN ووفقا للمقرَّر م ت ص-41/م-17، أُدرج بند جدول الأعمال المذكور أعلاه في جدول الأعمال المؤقَّت، وستُعرض على المجلس الوثيقة التالية:
    7. Le secrétariat a pris en considération ces éléments, parmi d'autres, en élaborant des principes d'établissement des rapports comme suite à la décision 8/COP.8. Ce faisant, une importance particulière a été accordée à la nécessité de faire concorder ces principes avec les objectifs stratégiques et opérationnels définis dans la Stratégie. UN 7- وقد تناولت الأمانة هذه العناصر وغيرها في إعداد مبادئ الإبلاغ استجابةً للمقرَّر 8/م أ-8، وشدَّدت بصفةٍ خاصة على ضمان اتساقها مع الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية المعرَّفة في الاستراتيجية.
    Rappelant que, conformément à la décision IV/12, des émissions de quantités insignifiantes de substances réglementées, y compris celles qui résultent de leurs utilisations comme agents de transformation, ne sont pas considérées comme des substances réglementées, telles que définies à l'article premier du Protocole de Montréal, UN وإذ يشير، وفقاً للمقرَّر 4/12، إلى أن انبعاثات الكميات القليلة من المواد الخاضعة للرقابة، بما في ذلك الانبعاثات من استخدامها كعوامل تصنيع، لا تعتبر من المواد الخاضعة للرقابة حسب التعريف الذي تنص عليه المادة 1 من بروتوكول مونتريال،
    12. Afin que le FIDA n'ait plus à supporter à l'avenir la responsabilité administrative et légale des actions du Mécanisme mondial, et pour permettre la pleine application de la décision 6/COP.10, il a été nécessaire de réviser le Mémorandum d'accord de 1997 afin d'y corriger les incohérences sur le plan administratif et de procédure. UN 12- ولضمان عدم مساءلة الصندوق بشأن الآلية وعدم تحميله المسؤولية والتبعات القضائية عما يجري في الآلية مستقبلاً، ولإتاحة التنفيذ الكامل للمقرَّر 6/م أ-10، كان لا بد من إجراء تعديل على مذكرة تفاهم عام 1997 من أجل معالجة أوجه التعارض الإداري والإجرائي.
    M. Matter (Suisse) dit que le projet de décision est le fruit de longues discussions qui ont également posé les fondements de la décision IDB.41/Dec.14 du Conseil du développement industriel et même de la Déclaration de Lima. UN ٤٩- السيد ماتيه (سويسرا): قال إنَّ مشروع المقرَّر جاء نتاجا لمناقشات طويلة أرست الأساس أيضا للمقرَّر م ت ص-41/م-14 الصادر عن مجلس التنمية الصناعية، ولإعلان ليما نفسه.
    45. Il a rendu hommage au Groupe d'experts pour la qualité de son travail et a favorablement accueilli le programme de travail pour 20082010 élaboré en application de la décision 8/CP.13. UN 45- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لفريق الخبراء على ما أنجزه من عمل جيد، ورحبـت بـبرنامج العمل للفترة 2008-2010()، الذي وُضع استجابةً للمقرَّر 8/م أ-13.
    c) Conformément à la décision 3/COP.8, les pays parties touchés sont censés aligner sur la Stratégie leurs PAN et les autres activités pertinentes qu'ils mènent pour mettre en œuvre la Convention. UN (ج) ووفقاً للمقرَّر 3/م أ-8، من المفترض أن توائم البلدان الأطراف المتضرِّرة برامج عملها الوطنية، وغيرها من الأنشطة التنفيذية المتصلة بالاتفاقية، مع الاستراتيجية.
    b) Les indicateurs d'impact relatifs aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 devront être affinés par le CST, selon la décision 3/COP.8. UN (ب) من المقرَّر أن تتولى لجنة العلم والتكنولوجيا تنقيح مؤشرات قياس الأثر المتصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3، وفقاً للمقرَّر 3/م أ-8.
    c) Conformément à la décision 3/COP.8, le secrétariat est chargé de rassembler et d'harmoniser les indicateurs nationaux, mais le CST peut aussi être prié de formuler des avis sur ces indicateurs de résultats. UN (ج) وفقاً للمقرَّر 3/م أ-8، تتولى الأمانة مهمة توحيد المؤشرات الوطنية ومواءمتها، ولكن قد تُطلب مشورة لجنة العلم والتكنولوجيا أيضاً فيما يتعلق بمؤشرات قياس الأداء هذه.
    À cet égard, il faudrait tenir dûment compte de la décision 3/COP.8, qui dispose que le CRIC est restructuré à partir d'un processus de présentation des rapports simplifié et efficace fondé sur des informations se prêtant à des comparaisons entre les régions et sur la durée. UN وينبغي في سياق تناول هذه الاعتبارات إيلاء الانتباه الواجب للمقرَّر 3/م أ-8 الذي ينص على أن تُعاد هيكلة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بحيث تصبح متمحورة حول عملية إبلاغ مبسَّطة وفعالة تستند إلى معلوماتٍ يمكن مقارنتها فيما بين المناطق وعلى مر الزمن.
    2. Conformément à la décision IDB.39/Dec.7, alinéa h), et comme le Bureau élargi du Conseil en était convenu le 5 septembre, une réunion s'est tenue le 13 octobre 2011, présidée par le Président du Conseil, M. Cho Hyun. UN 2- وامتثالا للمقرَّر م ت ص-39/م-7 (ح)، وحسبما اتفق عليه مكتب المجلس الموسع في 5 أيلول/سبتمبر، عُقد اجتماع في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 برئاسة صاحب السعادة السيد شو هيون رئيس المجلس.
    En application de la décision IDB.38/Dec.9, un examen à mi-parcours du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 a été présenté à la trente-neuvième session du Conseil du développement industriel (IDB.39/8*). UN وامتثالا للمقرَّر م ت ص-38/م-9، قُدِّم إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة والثلاثين استعراضٌ لمنتصف مدة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 (IDB.39/8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more