On s'est inquiété de l'augmentation vertigineuse du coût des abonnements aux revues juridiques et techniques, qui représente désormais 50 % du budget de la Bibliothèque. | UN | ويمثل مجرد الاحتفاظ بالاشتراكات الجارية في الوقت الحالي نسبة 50 في المائة من الميزانية المخصصة للمكتبة. |
Le site Web de la Bibliothèque a été consulté 1,5 million de fois en 1999. | UN | 52 - واستعمل الموقع الشبكي للمكتبة 1.5 مليون مرة في عام 1999. |
La principale base de données de la Bibliothèque, United Nations Bibliographic Information System (UNBIS), utilisera aussi Internet. | UN | وستقوم أيضا باستخدام شبكة اﻹنترنت قاعدة البيانات الرئيسية للمكتبة وهي نظام المعلومات الببليوغرافية لﻷمم المتحدة. |
Elle est allée à la bibliothèque pour son devoir d'histoire. | Open Subtitles | قالت أنها ستذهب للمكتبة للعمل على بحثها التاريخي |
Elle a approuvé la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et accueilli avec satisfaction l'esquisse de projet de bibliothèque juridique et de Corpus de gestion des connaissances. | UN | وأقرّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية وأعرب عن تقديره للمخطط النموذجي للمكتبة القانونية واتحاد إدارة المعارف. |
Le projet porte également sur l'informatisation du secrétariat et la fourniture de matériel pour la bibliothèque. | UN | وأدرج أيضاً في هذا المشروع حوسبة أمانة المنظمة وشراء مواد للمكتبة. |
Services de bibliothèque. Acquisition d'ouvrages et gestion de la Bibliothèque juridique de la Commission. Tableau 8.17 | UN | خدمات المكتبات: شراء كتب للمكتبة القانونية للأونسترال وتقديم الخدمات لها. |
Les centres, pour leur part, ont traditionnellement été les partenaires les plus fiables de la Bibliothèque quand il s'agit d'aider et de surveiller les bibliothèques dépositaires dans leur région. | UN | أما مراكز الإعلام، فتشكل تقليديا أقوى الجهات الشريكة للمكتبة في مجال مساعدة المكتبات الوديعة ورصدها في مناطقها. |
Ainsi, une étude détaillée du bombardement de l'hôpital de Kosevo ou de la Bibliothèque nationale ferait probablement apparaître que ces biens ont délibérément été choisis comme cibles. | UN | ويحتمل على سبيل المثال أن يتبين من دراسة مفصلة للقصف المدفعي لمرفق كوسوفو الطبي أو للمكتبة الوطنية أن اصابة هذين الهدفين كانت متعمدة. |
ii) le rôle culturel et éducatif de la Bibliothèque scolaire; | UN | `٢` النشاط الثقافي والتربوي للمكتبة المدرسية؛ |
iii) l'organisation pratique et administrative de la Bibliothèque scolaire; | UN | `٣` التنظيم الفني واﻹداري للمكتبة المدرسية؛ |
Des cartes à jour des opérations de maintien de la paix ont également été intégrées à la page d’accueil de la Bibliothèque. | UN | كذلك قدمت خرائط مستكملة عن انتشار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، على الصفحة اﻹلكترونية للمكتبة. |
iv) Les 10 étages de la Bibliothèque présentent de graves risques d'incendie, ce qui met en péril la préservation d'archives historiques; | UN | ' 4` تواجه الطوابق العشرة للمكتبة خطرا شديدا من اندلاع الحرائق، مما يهدد تهديدا كبيرا إمكانية صون المحفوظات التاريخية؛ |
La priorité numéro un de la Bibliothèque est d'aider les Missions permanentes dans leur recherche d'information. | UN | تقديم الدعم للبعثات الدائمة للبحث عن المعلومات هو الأولوية العليا للمكتبة. |
Désolée, mais je dois le rendre à la bibliothèque demain. | Open Subtitles | آسف،لا أستطيع إعارته لك غداً موعد إعادته للمكتبة |
Je ne vais plus à la bibliothèque. Tout le monde pue. | Open Subtitles | لا يمكنني الذهاب للمكتبة بعد الآن ، الجميع سيؤون |
Une liste des donateurs à la bibliothèque est jointe en annexe IV au présent rapport. | UN | 109 - وترد في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة بالجهات المانحة للمكتبة. |
Le Tribunal a décidé en principe que le Greffier pouvait conserver les dons en espèces acceptables pour acheter des livres et d'autres document de bibliothèque. | UN | وقررت من حيث المبدأ استخدام الهبات النقدية الملائمة في شراء الكتب والمواد اﻷخرى اللازمة للمكتبة وأذنت للمسجل بقبولها. |
Les tâches prioritaires ont été depuis lors la définition d'un programme d'acquisitions pour la bibliothèque et le renforcement des fonctions de recherche. | UN | وظلت اﻷولوية منذ ذلك الحين تتمثل في وضع برنامج للاقتناء للمكتبة ولتعزيز القدرة البحثية في مجال جمع المواد. |
Nous sommes seulement en train de trouver le lieu pour la bibliothèque présidentielle, mais nous considérerons toute contribution que vous pourriez nous faire aujourd'hui avec grande estime. | Open Subtitles | مازلنا نبدأ التعرف على الموقع للمكتبة الرئاسية، لكننا سنأخذ أي مساهمة أنتم مستعدين على السخاء بها بإجلال كبير |
Ces deux écoles seront également dotées de laboratoires de sciences et d'informatique, d'une bibliothèque et de bureaux administratifs. | UN | وستزود كل من المدرستين بمختبرات للعلوم والحاسوب، ومرافق للمكتبة ومكاتب إدارية. |
Les responsables des archives historiques de la Médiathèque établissent des notes introductives et procédurales qui sont publiées dans toutes les langues officielles. | UN | وتنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية باللغات الرسمية كلها. |
12. Il n'existe actuellement pas de budget pour la vidéothèque. | UN | ١٢ - لا توجد في الوقت الحالي ميزانية للمكتبة. |
Vous voulez venir à la librairie pour mon anniversaire ? | Open Subtitles | هل ترغبون في مرافقتنا للمكتبة بمناسبة عيد ميلادي؟ |
Puis les jeudis, c'est le paysagiste là-haut dans la bibliothèque. | Open Subtitles | ويأتي الخميس ، وقت الذهاب للمكتبة وتأمل صور المناظر الطبيعية |