"للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة" - Translation from Arabic to French

    • l'ONUDC
        
    • l'UNODC
        
    La Division fait également appel à la capacité d'évaluation de l'unité d'évaluation indépendante de l'ONUDC. UN وتعتمد الشعبة أيضا على قدرة التقييم التي تتوفر عليها وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    l'ONUDC devrait également examiner les moyens de faciliter la création de voies de communication sécurisées entre autorités centrales et l'échange d'informations entre États concernés. UN وينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أيضاً دراسة السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إنشاء قنوات اتصال آمنة فيما بين السلطات المركزية وتبادل المعلومات بين الدول المعنية.
    Pour plus de détails, voir les Rapports annuels de l'ONUDC pour 2006 et 2007. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر التقريرين السنويين للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة للعامين 2006 و 2007.
    À cet égard, il faudrait fournir à l'UNODC les ressources dont il a besoin pour s'acquitter intégralement des tâches qui lui ont été assignées en tant que secrétariat de la Conférence. UN وينبغي توفير موارد كافية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتمكن من أداء الوظائف المسندة إليه بوصفه أمانة للمؤتمر.
    La Division tire également parti des moyens du Groupe de l'évaluation indépendante de l'UNODC. UN وتعتمد الشُعبة أيضا على قدرة التقييم المتوفرة لدى وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    l'UNODC accorde la plus grande importance à la mobilisation de ressources pour pouvoir étendre ses activités à Cuba. UN ومن المهم بالنسبة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة النهوض بتعبئة الموارد من أجل إدراج كوبا في تنفيذ أنشطته.
    La Division fait également appel aux moyens du Groupe de l'évaluation indépendante de l'ONUDC. UN وتعتمد الشُعبة أيضا على قدرة التقييم التي تتوفر عليها وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Gouvernement a en outre fait usage de son droit de publier volontairement l'ensemble du rapport de pays sur la page d'accueil du site de l'ONUDC. UN وقد استفادت الحكومة كذلك من حقها في أن تنشر طوعا التقرير القطري بأكمله على الصفحة الرئيسية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'ajout de deux postes permettra de renforcer le Service de la gestion des ressources humaines pour appuyer les activités extrabudgétaires de l'ONUDC. UN وستمكّن إضافة وظيفتين من تعزيز قدرة دائرة إدارة الموارد البشرية على دعم الأنشطة الخارجة عن الميزانية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Cette année, le Royaume-Uni a versé 1 million de livres sterling à l'ONUDC pour contribuer plus avant au renforcement des capacités maritimes en Somalie. UN وفي عام 2014، قدمت المملكة المتحدة مساهمة قدرها مليون جنيه استرليني إضافي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة للمساعدة في زيادة تطوير القدرات البحرية في الصومال.
    À cet égard, il a été proposé que les États Membres demandent instamment à leurs représentants au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York de suivre la situation pour qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'ONUDC soit allouée à l'ONUDC. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تحثّ الدول الأعضاء ممثليها في مقر الأمم المتحدة على متابعة وتأييد مسألة تخصيص تمويل أوفى للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Un orateur a suggéré que les recettes perçues au titre de l'appui aux programmes pour des projets dans un pays ou une région donnée devaient être allouées au bureau de l'ONUDC dans le pays ou la région en question. UN واقترح أحد المتكلّمين أن تخصص رسوم تكاليف دعم البرامج المحصّلة من المشاريع في بلد أو منطقة ما للمكتب التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    Prie le Directeur exécutif de l'ONUDC de soumettre à la Commission, à la reprise de sa seizième session, un rapport indiquant les activités à moyen terme de la stratégie prévues pour la période 2008-2009 et le coût estimatif de leur mise en œuvre. UN يوصي بأن تخصص للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بغية تمكينه من الاضطلاع بولاياته.
    Il a été souligné que si quelques changements s'étaient récemment produits à cet égard, l'ONUDC devrait fournir plus d'informations et promouvoir la formation sur la Convention et ses Protocoles. UN وجرى التأكيد على أنه رغم حصول بعض التغيير في هذا الجانب في الآونة الأخيرة، فينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم مزيدا من المعلومات ويوفّر التدريب بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    l'ONUDC devrait bénéficier, pour l'appui aux programmes, de ressources supplémentaires grâce à l'intégration des accords de service qu'il a conclus avec le PNUD avec ceux du Secrétariat de l'ONU. UN ومن المتوقع أن تتحقق للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة موارد إضافية للدعم البرنامجي من خلال دمج ترتيبات خدماته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمن ترتيبات خدمات الأمانة العامة للأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    Le Directeur exécutif de l'UNODC a fait une déclaration liminaire. UN وألقى المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة كلمة افتتاحية.
    Il a demandé en particulier la création d'un bureau régional de l'UNODC pour l'Afrique centrale, spécifiquement destiné à traiter les problèmes propres à cette région. UN ودعا بوجه خاص إلى إنشاء مكتب إقليمي في وسط أفريقيا تابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتصدى للمشاكل الخاصة التي تواجهها تلك المنطقة.
    74. L'Assemblée générale alloue actuellement à l'UNODC moins de 1 % du budget ordinaire de l'ONU. UN 74- وتخصص الجمعية العامة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة حالياً أقل من 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En 2011, la délégation de l'organisation a tenu une réunion privée avec le Directeur exécutif du Bureau contre la drogue et le crime (UNODC) pour réfléchir sur la manière dont l'organisation pourrait appuyer davantage les programmes et initiatives de l'UNODC. UN وفي عام 2011، عقد وفد المنظمة اجتماعاً خاصاً مع المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لمناقشة السبل التي يمكن للمنظمة أن تقدم من خلالها مزيداً من الدعم إلى برامج المكتب ومبادراته.
    32. l'UNODC devrait régulièrement faire rapport à la Commission sur la mise en œuvre des présentes recommandations pour qu'elle examine la situation et prenne les mesures nécessaires. UN 32- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يُقدِّم تقارير دورية عن تنفيذ هذه التوصيات إلى اللجنة لكي تنظر فيها وتتخذ ما تراه من إجراءات بشأنها.
    Audit du Bureau de pays de l'UNODC au Myanmar : < < La réalisation des objectifs stratégiques de l'UNODC a été entravée par une gestion inadaptée des programmes et des projets. > > UN مراجعة أداء المكتب القطري لميانمار التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة: " عرقل ضعف إدارة البرامج والمشاريع تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more