"للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة" - Translation from Arabic to French

    • de l'ONUDC
        
    • l'UNODC
        
    Le représentant du Directeur exécutif de l'ONUDC a fait une déclaration liminaire. UN وألقى ممثِّل المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمةً افتتاحيةً إبَّان الاجتماع.
    Le représentant du Directeur exécutif de l'ONUDC a également fait une déclaration liminaire. UN وألقى ممثّل المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمةً افتتاحيةً.
    9. Les prévisions financières de l'ONUDC continuent de faire apparaître deux tendances contradictoires. UN 9- تُواصل الإسقاطات المالية للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة إظهار اتجاهين متضادَّين.
    Le Directeur exécutif de l'UNODC a également fait une déclaration liminaire. UN كما ألقى المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمة افتتاحية.
    Une action de suivi énergique était menée pour obtenir les réponses restantes, y compris sous la forme d'une assistance fournie par l'intermédiaire des bureaux extérieurs et des partenaires de l'UNODC. UN وتجري متابعة نشيطة لضمان تقديم بقية الردود، باتخاذ تدابير تشمل تقديم المساعدة عن طريق المكاتب الميدانية للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ولشركائه.
    En outre, plusieurs États Membres de la région, dont le Brésil, la Colombie, le Mexique et le Panama, apportent déjà des contributions importantes aux bureaux de l'ONUDC sous la forme de locaux et de personnel. UN وعلاوة على ذلك فإن العديد من الدول الأعضاء الموجودة في المنطقة، ومنها البرازيل وبنما وكولومبيا والمكسيك، تسهم بالفعل إسهاما كبيرا في هيكل المكاتب التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وملاك موظفيه.
    Avant la réunion, le Secrétariat a établi un document d'information relatif à l'Initiative puis le Directeur exécutif de l'ONUDC a ouvert le débat du Conseil sur ce point. UN وأعدَّت الأمانة ورقة معلومات أساسية ذات صلة بالمبادرة قبل الاجتماع، وأُثيرت هذه المسألة ليناقشها المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    5. Dans sa résolution 56/16, la Commission des stupéfiants a également prié le Directeur exécutif de l'ONUDC de lui rendre compte de l'application de la résolution à sa cinquante-huitième session. UN 5- كما طلبت لجنة المخدِّرات، في قرارها 56/16، إلى المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم إليها، في دورتها الثامنة والخمسين، تقريراً عن تنفيذ القرار.
    97. La Réunion a été ouverte le 9 avril 2014 par John Sandage, Directeur de la Division des traités de l'ONUDC, qui a prononcé une déclaration au nom du Directeur exécutif de l'ONUDC. UN 97- افتتح الاجتماع جون سانديج، مدير شعبة شؤون المعاهدات بالمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، في 9 نيسان/أبريل 2014، وألقى بيانا نيابة عن المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Ce taux, qui correspond au transfert de sept postes de représentants des bureaux locaux et de sept postes de représentants adjoints, se justifie par le fait que tous les programmes de l'ONUDC ne peuvent pas d'emblée faire l'objet d'un tel transfert. UN ويستند معدل التحويل، الذي يمثل نقل سبع وظائف لممثلي المكاتب الميدانية للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وسبع وظائف لنوابهم، إلى أنه ليس بإمكان جميع البرامج التابعة للمكتب القيام بالتحويل منذ اليوم الأول.
    Dans le cadre des équipes spéciales interdivisions de l'ONUDC et d'autres mécanismes de consultation internes, elles maximisent les effets de synergie et veillent à la bonne intégration des programmes de pays et des programmes régionaux d'une part et des plans stratégiques et des programmes thématiques et mondiaux de l'ONUDC de l'autre. UN وفي سياق أفرقة العمل المشتركة بين الشُّعب التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وسائر عمليات التشاور الداخلية، تعمل تلك الأقسام على ضمان التآزر التام والتكامل الفعال بين البرامج القُطرية والإقليمية من جهة، والخطط الاستراتيجية للمكتب وبرامجه المواضيعية والشاملة من الجهة الأخرى.
    Il est prévu de mettre en œuvre les normes IPSAS en 2014, la première série d'états financiers de l'ONUDC conformes à ces normes devant être établie pour décembre 2014. UN ومن المزمع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014، حيث ستعد أول مجموعة من البيانات المالية الممتثلة لتلك المعايير للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Des déclarations ont également été faites par le représentant du Groupe des 77 et de la Chine et par le Directeur de la Division des opérations de l'ONUDC (au nom du Directeur exécutif de l'ONUDC). UN كما ألقى كلمةً ممثِّل مجموعة الـ77 والصين ومدير شُعبة العمليات في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة (نيابةً عن المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة).
    31. En réponse aux questions des délégations, le Directeur exécutif adjoint de l'ONUDC a insisté sur le fait que les activités de l'Office s'inscrivaient dans le cadre plus large des activités des Nations Unies et qu'elles étaient étroitement coordonnées avec celles des organes qui avaient été spécialement mis sur pied aux fins de l'établissement du programme de développement pour l'après-2015. UN 31- وردًّا على سؤال من الوفود، شدَّد نائب المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة على أنَّ عمل المكتب يشكل جزءا من العمل الأوسع نطاقا الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ويجري بالتنسيق الوثيق مع الهيئات المحدَّدة التي شُكِّلت لإعداد جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. الفصل الخامس
    a) Politiques, connaissances et tendances internationales: il s'agit du rôle normatif de l'ONUDC à l'appui de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN (أ) برنامج السياسات والمعارف والاتجاهات الدولية، الذي يعنى بالدور المعياري للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دعماً لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    m) À une augmentation au titre des frais de location et de maintenance imputables aux petites équipes du Service de la technologie de l'information au Bureau régional de l'ONUDC pour l'Asie du Sud et au Bureau de liaison et de partenariat de l'ONUDC au Mexique (90 000 dollars); UN (م) ازدياد الاحتياجات من رسوم الإيجار والصيانة المرتبطة بالفرق الصغيرة التابعة لدائرة تكنولوجيا المعلومات والموجودة في المكتب الإقليمي لجنوب آسيا وفي مكتب الاتصال والشراكة في المكسيك، التابعين للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة (000 90 دولار)؛
    a) Le reclassement de D-1 à P-5 des postes des représentants de l'ONUDC au Bureau de liaison et de partenariat au Mexique, au Bureau régional pour l'Asie centrale et au Bureau régional pour l'Asie du Sud-Est et le Pacifique, qui a également été reclassé de centre régional à bureau régional conformément à la nomenclature et à la structure des bureaux extérieurs de l'ONUDC (99 000 dollars); UN (أ) إعادة التصنيف من رتبة مد-1 إلى رتبة ف-5 فيما يتعلق بوظائف ممثلي المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في مكتب الاتصال والشراكة في المكسيك، والمكتب الإقليمي لآسيا الوسطى، والمكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ - الذي أُعيد تصنيفه هو أيضا من مركز إقليمي إلى مكتب إقليمي لضمان الامتثال لتسميات وهياكل المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة (000 99 دولار)؛
    52. Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait que l'UNODC renforce encore sa coopération avec les organismes qui participaient aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ainsi qu'avec les organisations régionales et sous-régionales compétentes. UN 52- وأكّد عدد من المتكلّمين أنَّ من المهم للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يمضي قُدماً في تعزيز تعاونه مع الكيانات المشاركة في فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    118. À sa 10e séance, le 27 avril 2012, la Commission a entendu des déclarations finales prononcées par le Directeur exécutif de l'UNODC et par la Présidente de la Commission. UN 118- استمعت اللجنة في جلستها العاشرة، المعقودة في 27 نيسان/أبريل 2012، إلى كلمتين ختاميتين أدلى بهما المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ورئيسة اللجنة.
    d) Le Centre a continué de collaborer avec le bureau de l'UNODC au Viet Nam pour renforcer la capacité des secteurs de la répression et de la justice à prévenir et combattre la violence dans la famille; UN (د) واصل المركز العمل مع المكتب التابع للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في فييت نام من أجل تعزيز قدرة قطاعي إنفاذ القوانين والعدالة على منع العنف المنزلي في فييت نام والتصدِّي له؛
    L'Institut s'emploie activement à l'exécution de ce programme en coopération avec le Centre régional de l'UNODC pour l'Asie de l'Est et le Pacifique. UN واصل المعهد عمله بشأن برنامج " صوب إقامة العدل في آسيا " ، بالتعاون مع المركز الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ التابع للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more