"للملاريا" - Translation from Arabic to French

    • du paludisme
        
    • le paludisme
        
    • au paludisme
        
    • de paludisme
        
    • antipaludiques
        
    • Aspects of
        
    • malaria
        
    • antipaludisme
        
    • cette maladie
        
    • antipaludéens
        
    • lutte antipaludique
        
    • moustiques
        
    • paludisme et
        
    • contre
        
    Comme dans le cas du paludisme, cependant, le coût indirect tend à être plus élevé. UN على أن التكاليف غير المباشرة تميل إلى أن تكون أكبر من ذلك كما هو الحال بالنسبة للملاريا.
    Par exemple, grâce à un traitement du paludisme dès les premiers symptômes, l'absence pour cause de maladie est réduite. UN وعلى سبيل المثال فإنه من خلال معالجة الأعراض المبكرة للملاريا يقل الوقت الذي يضيع نتيجة للتغيُّب عن المدرسة.
    L'organisation a également fourni environ 7,3 millions de tests de diagnostic rapides du paludisme à 19 pays. UN واشترت اليونيسيف أيضاً حوالي 3.7 ملايين اختبار تشخيصي سريع للملاريا ليستفيد منها 19 بلداً.
    le paludisme demeure une cause importante de décès dans de nombreux pays; plusieurs instituts de recherche ont en effet observé une résistance croissante aux médicaments antipaludiques tels que la chloroquine. UN والملاريا مازالت من اﻷمراض اﻷساسية المؤدية إلى الوفاة بالكثير من البلدان، فمعاهد البحوث تصرح بأن ثمة مقاومة متزايدة لﻷدوية المضادة للملاريا من قبيل الكلوروكين.
    De 2007 à 2009, des membres du groupe spécial < < paludisme > > de l'organisation ont organisé des manifestations partout en Europe pour célébrer la Journée mondiale contre le paludisme. UN وفي الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، عقد أعضاء من فرقة العمل لمكافحة الملاريا في المنظمة فعاليات في جميع أنحاء أوروبا للاحتفال باليوم العالمي للملاريا.
    Au Botswana, par exemple, la priorité a été accordée au paludisme, aux maladies diarrhéiques et à la schistosomiase. UN ففي بوتسوانا مثلا أعطيت أولوية للملاريا وأمراض اﻹسهال، وداء البقيرات.
    Pour minimiser les effets nocifs de l'épidémie de paludisme dans les communautés touchées, on effectue une surveillance hebdomadaire. UN ولكي نخفف من آثار حالات الملاريا الوبائية المروعة بين المجتمعات المتضررة، تُجرى عمليات مراقبة أسبوعية للملاريا.
    L'UNICEF a également acheté plus de 8 250 000 trousses de diagnostic rapide du paludisme dans le monde en 2009. UN كما قامت اليونيسيف بشراء أكثر من 8.25 مليون مجموعة اختبار التشخيص السريع للملاريا على الصعيد العالمي في عام 2009.
    Des moustiquaires imprégnées d'insecticide et des trousses de test de diagnostic rapide pour le dépistage du paludisme ont été distribuées aux ONG. UN وتم توزيع شباك للبعوض المعالجة بمبيدات حشرات واختبارات تشخيص سريعة للملاريا إلى المنظمات غير الحكومية.
    Dans la plupart des pays de la corne de l'Afrique, y compris l'Érythrée, près de 30 % de la population sont victimes du paludisme. UN ففي معظم بلدان القرن الأفريقي، بما فيها إريتريا، يقع حوالي 30 في المائة من السكان ضحايا للملاريا.
    Sur l'ensemble des enfants âgés de moins de 5 ans qui ont eu de la fièvre - indicateur clinique du paludisme - dans les deux semaines précédentes, 56 % auraient été traités avec des médicaments antipaludiques. UN وتفيد الدراسات أن نسبة 56 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة المصابين بالحمى، وهي إحدى المؤشرات السريرية الدالة على الإصابة بالملاريا، قد عولجوا في الأسبوعين السابقين لها بالأدوية المضادة للملاريا.
    L'une des principales caractéristiques du paludisme est sa diversité aux niveaux de l'environnement, des vecteurs, de la transmission et de la gravité de la maladie. UN من الخصائص الرئيسية للملاريا تنوعها بالنسبة للبيئة، والناقلات، وانتقالها ومدى خطورة المرض.
    La plupart d'entre nous connaissent les statistiques accablantes concernant le nombre de victimes du paludisme. UN ويدرك معظمنا الإحصائيات المحبطة فيما يتعلق بالأثر الفتاك للملاريا.
    En outre, 600 tonnes de DDT ont déjà été pulvérisés dans plus d'un million de ménages exposés aux risques du paludisme. UN وإضافة إلى ذلك، تم رش 600 طن من مبيدات الحشرات في أكثر من مليون مسكن عائلي، اعتبرت معرضة للملاريا.
    :: Renforcement de l'application des stratégies de lutte efficace contre le paludisme en Afrique du Sud; UN :: وتعزيز تنفيذ استراتيجية أساسية للمكافحة الفعالة للملاريا في جنوب أفريقيا؛
    Dans le contexte de ses travaux de recherche de haut niveau, le Centre travaille, par exemple, avec le Gouvernement indien pour mettre au point un vaccin contre le paludisme. UN فعلى سبيل المثال، يتعاون المركز، في سياق أبحاثه الرفيعة المستوى، مع الحكومة الهندية على تطوير لقاح مضاد للملاريا.
    Ils ont engagé plus de 126 millions de dollars dans la recherche d'un vaccin contre le sida et ont investi quelque 150 millions de dollars dans la mise au point d'un médicament contre le paludisme. UN وقد خصصوا ما يزيد على 126 مليون دولار لإيجاد لقاح للإيدز ونحو 150 مليون دولار لإعداد عقار للملاريا.
    La politique appliquée en matière de lutte contre le paludisme a été examinée et le volet relatif aux médicaments antipaludiques pour le Libéria a été achevé. UN وشُرع في استعراض السياسة الحالية لمكافحة الملاريا مع وضع عناصر العقاقير المضادة للملاريا في صيغتها النهائية.
    Nous espérons que les efforts entrepris pour trouver un remède au paludisme et à d'autres maladies endémiques obtiendront de meilleurs résultats dans les années à venir. UN ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة.
    Les deux derniers cas de paludisme à Plasmodium falciparum ont été signalés au Tadjikistan en 2008. UN وتم الإبلاغ عن آخر حالتي عدوى محلية للملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي في طاجيكستان في عام 2008.
    Dans le cas contraire, les patients dont les résultats sont négatifs risquent de continuer à prendre des médicaments antipaludiques. UN وبدون ذلك، فمن الممكن أن المرضى الذين كانت نتائج اختباراتهم سلبية سيعطون أدوية مضادة للملاريا.
    Deux publications spécialisées sur la question sont largement diffusées : " Guidelines for the Rapid Assessment of Social, Economic and Cultural Aspects of malaria " et " Rapid Assessment Procedures: Ethnographic Method to Investigate Women's Health " . UN وتم وضع مطبوعتين متخصصتين في مجال إجراءات التقييم السريع وزعتا على نطاق واسع وهما: " المبادئ التوجيهية للتقييم السريع للجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للملاريا " و " إجراءات التقييم السريع: الطريقة اﻹثنوغرافية لدراسة صحة المرأة " .
    Programme national sur les vecteurs, sous-programme sur la malaria; UN البرنامج الوطني لناقلات الأمراض والبرنامج الفرعي للملاريا
    En vue de la réalisation des objectifs 1 à 7, l'organisation a mis en œuvre les nouveaux projets suivants : un centre d'enseignement et de formation technique et professionnelle en Éthiopie; un projet de lanternes solaires en Éthiopie; un projet de bibliothèque pour enfants au Ghana; un centre médical antipaludisme en République démocratique du Congo; et un projet de centre de formation au Viet Nam. UN نفَّذت المنظمة المشاريع الجديدة التالية فيما يتعلّق بالأهداف 1 إلى 7: مركز التدريب التقني على التعليم المهني في إثيوبيا، ومشروع المصابيح الشمسية في إثيوبيا، ومشروع مكتبة قوس قزح في غانا، والمركز الطبي للملاريا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومشروع مركز التدريب في فييت نام.
    Le Gouvernement a élaboré une stratégie pour lutter contre cette maladie et coordonné les activités des partenaires du développement de manière à ce qu'ils suivent cette stratégie sous sa conduite. UN ووضعت الحكومة استراتيجية للتصدي للملاريا ونسقت أنشطة الشركاء الإنمائيين بحيث شارك الجميع في تطبيق الاستراتيجية بتوجيه من الحكومة.
    Ce nouveau médicament est plus efficace que d'autres antipaludéens et il a moins d'effets secondaires. UN ويُـعد الدواء الجديد أكثر فعالية وآثاره جانبية أقل مقارنة مع غيره من الأدوية المضادة للملاريا.
    On dispose jusqu'ici de peu d'informations sur l'incidence de ces réformes sur le paludisme et les moyens de décentraliser les services spécialisés dans la lutte antipaludique doivent être étudiés et le processus soigneusement suivi. UN ولا تتوفر إلا معلومات قليلة حتى اﻵن عن تأثير هذه اﻹصلاحات على الملاريا. ومن الضروري النظر في كيفية التحول عن مركزية الخدمات المتخصصة للملاريا وكيفية رصد العملية بعناية.
    L'Agence doit donc intensifier sa recherche en vue de favoriser l'utilisation de la technique de l'insecte stérile pour contrôler et éliminer les moustiques qui transmettent le paludisme. UN وبالتالي، على الوكالة أن تكثف البحوث بغية تمكين توظيف تقنية الحشرة العقيمة لمكافحة أو استئصال البعوض الناقل للملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more