"للممارسات السليمة" - Translation from Arabic to French

    • bonnes pratiques
        
    • de bonne pratique
        
    • des pratiques saines
        
    • la bonne
        
    Elle a élaboré un guide des bonnes pratiques au sein des parlements et des outils d'évaluation de la performance parlementaire. UN ووضع مبادئ توجيهية للممارسات السليمة في البرلمانات وسبل تقييم الأداء البرلماني.
    :: Recueil de bonnes pratiques propres à améliorer les données administratives sur la criminalité UN :: وضع مسرد للممارسات السليمة لتحسين البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة
    Elle a également adopté les directives pratiques concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات.
    Ces exemples de bonne pratique devraient être imités par le système des Nations Unies et par les États Membres. UN وهذه أمثلة للممارسات السليمة التي يمكن تكرارها على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Cette démarche offrirait un exemple de bonne pratique qui pourrait être étendue à tous les aspects de la planification stratégique dans l'ensemble du système. UN وسيكون هذا المثال مصدراً للممارسات السليمة التي يمكن تعميمها على كل مجالات التخطيط الاستراتيجي في المنظومة كافة.
    De plus, même si les institutions financières à fort coefficient d'endettement se conforment à des pratiques saines de gestion des risques et ne contreviennent pas à leur propre réglementation interne concernant l'endettement et le risque de liquidité, elles pourraient, collectivement, accumuler des positions risquant de déstabiliser les petites places financières. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حتى لو امتثلت كل مؤسسة من المؤسسات العالية الاستدانة للممارسات السليمة لإدارة المخاطر ولم تنقض الحدود الداخلية التي حددتها لنفسها فيما يتعلق بمخاطر الاستدانة والسيولة، فمن الممكن لهذه المؤسسات أن تتسبب بصفة جماعية في مواقف قد تزعزع استقرار الأسواق الصغيرة.
    En outre, le GIEC a présenté les éléments de son document intitulé < < Conseils du GIEC pour de bonnes pratiques > > qui se rapportent aux systèmes nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفريق الحكومي المعني بتغير المناخ عناصر من إرشاداته للممارسات السليمة ذات الصلة بالنظم الوطنية.
    Cette journée offre également l'occasion pour les centres œuvrant dans ce domaine de publier des guides de bonnes pratiques et des statistiques. UN ويتيح الحدث أيضاً فرصةً لهذه المراكز كي تنشر إحصاءات وأدلة للممارسات السليمة.
    :: Échanger des exemples transposables de bonnes pratiques et d'enseignements tirés UN :: تبادل أمثلة قابلة للتكرار للممارسات السليمة والدروس المستفادة.
    Les bonnes pratiques ne sont pas juridiquement contraignantes et ne prétendent pas à l'exhaustivité. UN وليس للممارسات السليمة أثر ملزم قانونا، ولا يُقصد منها أن تكون شاملة.
    Il a invité le GIEC à faire un exposé sur cet aspect des bonnes pratiques à la session du SBSTA qui suivrait l'adoption du rapport du GIEC sur les bonnes pratiques recommandées et la gestion des incertitudes dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre; UN ودعت الفريق الحكومي الدولي إلى تقديم عرض في موضوع هذا الجانب من الممارسات السليمة في دورة الهيئة الفرعية عقب اعتماد تقرير الفريق الحكومي الدولي عن المبادئ التوجيهية للممارسات السليمة ومعالجة عدم التيقن لدى إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛
    Aux termes de la recommandation 3, les mécanismes de contrôle interne et externe du système des Nations Unies devraient inclure dans leurs rapports une description des bonnes pratiques rencontrées au cours de leurs travaux. UN ١١ - وتنص التوصية ٣ على أنه ينبغي ﻵليات المراقبة الداخلية والخارجية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تضمن تقاريرها وصفا للممارسات السليمة التي تتبينها في أثناء عملها.
    L'ouvrage répertorie les bonnes pratiques en matière de formulation des politiques familiales suivies par des agents publics, des acteurs de la société civile, des universitaires et des chercheurs. UN وتتضمن النشرة استعراضا للممارسات السليمة التي يتبعها المسؤولون الحكوميون وأطراف المجتمع المدني الفاعلة والأكاديميون والباحثون في صنع السياسات المتعلقة بالأسرة.
    :: Échanger des exemples transposables de bonnes pratiques et d'enseignements tirés, notamment en ce qui concerne le renforcement des systèmes de santé pour appuyer la promotion de l'éducation sanitaire et le renforcement des capacités; UN :: تبادل أمثلة قابلة للتكرار للممارسات السليمة والدروس المستفادة، وبخاصة فيما يتعلق بتقوية النظم الصحية بغية دعم تعزيز محو الأمية الصحية وبناء القدرات؛
    Recueil mondial des bonnes pratiques UN خلاصة عالمية وافية للممارسات السليمة
    :: En 2003, publication de directives sur les bonnes pratiques à suivre pour lutter contre les graffiti et d'autres nuisances dans le cadre des systèmes de transport. UN :: يصدر منشور إرشادي للممارسات السليمة بشأن الحد من الرسومات المشوِّهة للمواصلات والمضايقات البيئية الأخرى في نظم المواصلات وحولها.
    50. On peut trouver de tels exemples de bonnes pratiques et de démarches concrètes en vue de la réalisation du droit au logement dans d'autres régions du monde. UN 50- ويمكن العثور أيضاً في مناطق أخرى من العالم على أمثلة شبيهة للممارسات السليمة وللنُهُج العملية لإعمال الحق في السكن.
    Cette démarche offrirait un exemple de bonne pratique qui pourrait être étendue à tous les aspects de la planification stratégique dans l'ensemble du système. UN وسيكون هذا المثال مصدراً للممارسات السليمة التي يمكن تعميمها على كل مجالات التخطيط الاستراتيجي في المنظومة كافة.
    Il contient des exemples concrets de bonne pratique, ainsi que de problèmes rencontrés, et offre des listes récapitulatives permettant d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention au sein des Etats parties. UN وهو يعكس أمثلة ملموسة للممارسات السليمة وكذلك للمشاكل التي صودفت، ويوفر قوائم مرجعية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في الدول اﻷطراف.
    Ces lignes directrices constituent une importante déclaration de bonne pratique et un témoignage concret de l'intérêt que les Parties attachent à la participation et à l'intervention des communautés locales et autochtones. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية بيانا مهما للممارسات السليمة وخطوة كبيرة تعكس اهتمامات الأطراف بمشاركة وإشراك المجتمعات المحلية والأصلية.
    Beaucoup de ces références ont également trait aux interdictions énoncées dans la Convention ou complètent largement ces objectifs, et promeuvent des pratiques saines en matière de sécurité et de sûreté biologiques. UN والكثير من هذه الاعتبارات له صلة بالمحظورات المبينة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، أو مكمّل قوي لأهداف الاتفاقية و/أو الترويج للممارسات السليمة في مجالي الأمن البيولوجي/ السلامة البيولوجية.
    ii) La mise en place de modules visant à assurer la bonne gestion des coûts et de la comptabilisation sera facilitée; UN ' 2` سييسّر نظام أوموجا استحداث الأدوات للممارسات السليمة الخاصة بمحاسبة التكاليف والإدارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more