"للممارسات الفضلى" - Translation from Arabic to French

    • des meilleures pratiques
        
    • les meilleures pratiques
        
    • titre de pratiques optimales
        
    • bonnes pratiques
        
    • de meilleures pratiques
        
    • pratique optimale
        
    • aux meilleures pratiques
        
    • portant sur les pratiques exemplaires
        
    Ce projet de loi n'est pas conforme aux normes des meilleures pratiques internationales. UN فهذا المشروع لا يتوافق مع المعايير الدولية للممارسات الفضلى.
    L'engagement en faveur de l'éthique, de la transparence et de l'esprit de responsabilité et la mise en place d'un mécanisme d'appui connexe, indépendant de la fonction de contrôle interne, constituent un volet important des meilleures pratiques de gestion des organismes des Nations Unies. UN إنَّ الالتزام بالأخلاقيات والشفافية والمساءلة، وتوفير آلية داعمة لهذا الغرض تكون مستقلة عن وظيفة الرقابة الداخلية، يشكِّل جانباً مهمًّا للممارسات الفضلى في مجال إدارة وكالات الأمم المتحدة.
    Les recherches sur les réformes bureaucratiques réalisées au sein de la Direction générale des impôts et des douanes et des services publics de deux gouvernements locaux ont permis de cerner les meilleures pratiques et les secteurs dans lesquels la gouvernance pourrait être améliorée. UN وقد وفَّرت الأبحاث التي أجريت بشأن الإصلاحات الإدارية في إطار مديرية الضرائب والجمارك والدوائر العمومية في حكومتين محليتين فهما متبصّرا للممارسات الفضلى المتَّبعة والمجالات الموصى بها لتحسين الحوكمة.
    Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner de manière satisfaisante sans devoir être utilisés en combinaison avec d'autres capteurs et qui sont conformes aux principes directeurs relatifs à la sécurité indiqués à titre de pratiques optimales dans la présente annexe technique. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بدون أجهزة الاستشعار الأخرى، والتي تلبي المبادئ التوجيهية للممارسات الفضلى المتعلقة بشروط السلامة الواردة في هذا المرفق التقني.
    Le secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones pourrait préparer un nouveau recueil des bonnes pratiques en matière de développement. UN ويمكن لأمانة المنتدى الدائم إعداد تجميعات إضافية للممارسات الفضلى للتنمية.
    Plusieurs représentants ont suggéré que les recommandations contenues dans le rapport du groupe spécial soient rapidement appliquées à titre d'essai par les investisseurs institutionnels et autres, et soient complétées par des exemples de meilleures pratiques. UN واقترح عدد من الخبراء أن تختبر التوصيات الواردة في التقرير بسرعة مع المستثمرين المؤسسيين وغيرهم من المستثمرين، وأن تستكمل بأمثلة للممارسات الفضلى.
    Cet atelier servira d'exemple de pratique optimale en Afrique de l'Ouest. UN وستُستخدم حلقة العمل هذه كمثال للممارسات الفضلى في منطقة غرب أفريقيا.
    e) À renforcer les capacités des associations de consommateurs à défendre les droits des consommateurs en se fondant sur les politiques nationales, et ce conformément aux meilleures pratiques internationales; UN (ﻫ) بناء القدرات في رابطات المستهلكين في مجال تعزيز حقوق المستهلكين استنادا إلى السياسات الوطنية ووفقا للممارسات الفضلى الدولية؛
    Examen annuel des missions techniques portant sur les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience, et établissement et affichage électronique des plans de travail de 5 missions (MONUC, MINUS, FINUL, MINUEE et MINURSO) UN الاستعراض السنوي للبعثة التقنية للممارسات الفضلى والدروس المستفادة ووضع خطط عمل خاصة ببعثات محددة ونشرها على مواقع بالإنترنت لخمس بعثات (بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية(
    Le Représentant spécial s'efforcera d'établir un recueil des meilleures pratiques des États, conformément à son mandat, en faisant une enquête auprès des gouvernements et en menant d'autres types de recherches. UN وسيحاول الممثل الخاص جمع خلاصة وافية للممارسات الفضلى للدول، وفق ما تقتضيه ولايته، عن طريق إجراء استقصاء للحكومات وغير ذلك من البحوث.
    Cette coopération donnera lieu à un recueil des meilleures pratiques et procédures des tribunaux chargés de juger des crimes de guerre. UN وسيسفر تعاون هذه المؤسسات الثلاث عن وضع دليل ' ' للممارسات الفضلى`` يشمل أكثر ممارسات المحاكم الدولية لجرائم الحرب وإجراءاتها فعالية وكفاءة.
    À cet égard, la passation de marchés responsable peut être considérée dans une large mesure comme l'application des meilleures pratiques envisagées dans la Loi type. UN وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار الاستدامة في مجال الاشتراء إلى حد بعيد تطبيقا للممارسات الفضلى المتوخّاة في القانون النموذجي.
    40. L'évaluation des domaines dans lesquels des modèles ou des guides des meilleures pratiques pourraient être élaborés est en cours. UN 40- ويجري العملُ على تقييم المجالات التي يكون فيها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى مجديا.
    43. L'évaluation des domaines dans lesquels des modèles ou des guides des meilleures pratiques pourraient être élaborés est en cours. UN 43- ويجري العمل على تقييم المجالات التي يكون فيها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى مجديا.
    46. L'évaluation des domaines dans lesquels des modèles ou des guides des meilleures pratiques pourraient être élaborés est en cours. UN 46- ويجري العمل على تقييم المجالات التي يكون فيها إعداد نماذج أو أدلة للممارسات الفضلى مجديا.
    153. Plusieurs sondés ont préconisé l'instauration de forums nationaux sur les " meilleures pratiques " ainsi qu'un dialogue permanent et constructif entre les gouvernements, les groupes raciaux et ethniques, les populations autochtones et les ONG. UN 153- وأعرب عدد من أصحاب الردود عن تأييدهم لإنشاء محافل وطنية " للممارسات الفضلى " وللحوار البناء الجاري بين الحكومات والجماعات العرقية والإثنية وفئات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية.
    De plus, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Groupe de travail sur la discrimination à l'égard des femmes sur le plan juridique et dans la pratique mis en place depuis peu de promouvoir les meilleures pratiques relatives à l'abolition des lois qui sont discriminatoires en elles-mêmes, dans leur application ou par leurs effets à l'égard des femmes, et de procéder à un échange de vues sur ce sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلَّف مجلس حقوق الإنسان الفريق العامل المنشأ مؤخراً والمعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة بالترويج للممارسات الفضلى المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضدها من حيث التنفيذ أو الأثر وبتبادل الآراء بشأن هذه الممارسات.
    Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner de manière satisfaisante sans devoir être utilisés en combinaison avec d'autres capteurs et qui sont conformes aux principes directeurs relatifs à la sécurité indiqués à titre de pratiques optimales dans la présente annexe technique. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بدون أجهزة الاستشعار الأخرى، والتي تلبي المبادئ التوجيهية للممارسات الفضلى المتعلقة بشروط السلامة الواردة في هذا المرفق التقني.
    Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner de manière satisfaisante sans devoir être utilisés en combinaison avec d'autres capteurs et qui sont conformes aux principes directeurs relatifs à la sécurité indiqués à titre de pratiques optimales dans la présente annexe technique. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بدون أجهزة الاستشعار الأخرى، والتي تلبي المبادئ التوجيهية للممارسات الفضلى المتعلقة بشروط السلامة الواردة في هذا المرفق التقني.
    Dans ce contexte, il a été fait spécifiquement référence aux normes universelles d'Interpol visant à lutter contre la corruption au sein des forces/services de police et de ses recueils de bonnes pratiques en matière de techniques d'enquêtes dans les affaires de corruption. UN وفي هذا السياق، أشير بصفة خاصة إلى معايير الانتربول العالمية لمكافحة الفساد في قوات أجهزة الشرطة وإلى مكتبة الانتربول الجامعة للممارسات الفضلى في مجال أساليب التحرّي الخاصة بالفساد.
    Le rôle des femmes artistes, leurs productions et leur militantisme politique, encouragés par les organisations féminines ont fait l'objet de recherches approfondies par l'adoption de meilleures pratiques. UN كما تم البحث بعمق في دور الفنانات وأعمالهن ونشاطهن السياسي في إطار المنظمات النسائية من خلال الدراسة المتعمقة للممارسات الفضلى.
    Pratique 9. Éléments fondamentaux constitutifs d'une pratique optimale en matière d'établissement d'une liste d'entités terroristes UN الممارسة 9- العناصر الأساسية للممارسات الفضلى في وضع قوائم الكيانات الإرهابية
    e) À renforcer les capacités des associations de consommateurs à défendre les droits des consommateurs en se fondant sur les politiques nationales, et ce conformément aux meilleures pratiques internationales; UN (ﻫ) بناء القدرات في رابطات المستهلكين في مجال تعزيز حقوق المستهلكين استنادا إلى السياسات الوطنية ووفقا للممارسات الفضلى الدولية؛
    :: Examen annuel des missions techniques portant sur les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience, et établissement et affichage électronique des plans de travail de 5 missions (MONUC, MINUS, FINUL, MINUEE et MINURSO) UN :: الاستعراض السنوي للبعثة التقنية للممارسات الفضلى والدروس المستفادة ووضع خطط عمل خاصة ببعثات محددة ونشرها على مواقع بالإنترنت لخمس بعثات (بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more