En outre, l'Institut des auditeurs externes a été consulté sur le projet de rapport et a confirmé au CCI que les recommandations contenues dans celui-ci étaient conformes au Cadre de référence international des pratiques professionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استطلع رأي معهد مراجعي الحسابات الداخليين بشأن مشروع التقرير؛ وأكد المعهد للوحدة أن توصيات التقرير تتفق مع الإطار الدولي للممارسات المهنية الذي وضعه المعهد. |
En particulier, la création d'une section des pratiques professionnelles renforce l'harmonisation et la qualité des méthodes suivies, elle a facilité la révision du manuel d'audit et la refonte des procédures. | UN | وأسهم بشكل خاص إنشاء قسم للممارسات المهنية في تعزيز وتنسيق منهجية مراجعة الحسابات؛ وسهَّل القسم الجديد إجراء تنقيح لدليل وإجراءات مراجعة الحسابات. |
La création d'une section des pratiques professionnelles a renforcé l'harmonisation et la qualité des méthodes suivies; le manuel d'audit a été entièrement refondu et les procédures mises à jour. | UN | وقد أدى إنشاء قسم للممارسات المهنية إلى تحسين مستوى مواءمة طرائق العمل المعتمدة ونوعيتها، وخضع دليل مراجعة الحسابات لعملية تجديد كاملة وتم تحديث الإجراءات المستخدمة. |
7. La Division de l'audit interne du BSCI est dotée d'une section des pratiques professionnelles, qui est chargée du programme d'assurance et d'amélioration de la qualité interne. | UN | 7- وللشعبة، قسم للممارسات المهنية مسؤول عن برنامج ضمان النوعية وتحسينها على الصعيد الداخلي. |
Aux termes de cet accord, le BSCI effectuera des contrôles internes conformément aux Normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne et procédera conformément aux dispositions des résolutions 48/218 B, 54/244 et 59/272 de l'Assemblée générale, ainsi que de toutes les résolutions futures sur le fonctionnement et les attributions du Bureau. | UN | وسيجري المكتب، وفق شروط الاتفاق مراجعاته وفقا للمعايير الدولية للممارسات المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، وسيعمل وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة 48/21 باء، و 54/244، و 59/272، وأي قرار يُتخذ في المستقبل ويتضمن تكليف المكتب بمهام أو عمليات. |
En outre, l'Institut des auditeurs externes a été consulté sur le projet de rapport et a confirmé au CCI que les recommandations contenues dans celui-ci étaient conformes au Cadre de référence international des pratiques professionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استطلع رأي معهد مراجعي الحسابات الداخليين بشأن مشروع التقرير؛ وأكد المعهد للوحدة أن توصيات التقرير تتفق مع الإطار الدولي للممارسات المهنية الذي وضعه المعهد. |
8. La Division de l'audit interne du BSCI est dotée d'une section des pratiques professionnelles, qui est chargée du programme d'assurance et d'amélioration de la qualité interne. | UN | 8- وهناك، في إطار الشعبة، قسم للممارسات المهنية وهو مسؤول عن برنامج ضمان النوعية وتحسينها على الصعيد الداخلي. |
Les Inspecteurs aimeraient que soient créées des sections des pratiques professionnelles dans toutes les organisations, mais reconnaissent que pour l'instant cette idée est difficile à concrétiser vu les contraintes qui pèsent sur les ressources humaines et financières. | UN | ويود المفتشان أن يريا أقساماً للممارسات المهنية في جميع المنظمات، وإن كانا يسلّمان بأن هذا يستعصي تحقيقه في الوقت الراهن نظرا للقيود المفروضة على الموارد البشرية والمالية. |
Le Bureau se range à la recommandation des auteurs de l'étude externe selon laquelle il devait créer un groupe des pratiques professionnelles, qui ferait rapport directement au Directeur de la Division de l'audit interne et qui intégrerait l'actuelle Section de l'assurance qualité. | UN | 61 - يوافق المكتب على توصية الاستعراض الخارجي بإنشاء وحدة للممارسات المهنية تكون مسؤولة مباشرة أمام مدير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وتضم قسم ضمان الجودة القائم حاليا. |
La grande réforme structurelle envisagée n'a pas recueilli l'approbation de l'Assemblée générale, mais plusieurs améliorations fonctionnelles ont été introduites au sein de la Division des investigations avec, notamment, la création d'un nouveau comité d'enregistrement des affaires et de la Section des pratiques professionnelles. | UN | 20 - على الرغم من أن الإصلاحات الهيكلية الرئيسية لم تحصل على موافقة الجمعية العامة، فقد أُدخلت عدة تحسينات وظيفية في شعبة التحقيقات، بما في ذلك إنشاء لجنة جديدة لتلقي القضايا وقسم للممارسات المهنية. |
6. Afin de garantir que le BSCI fasse un travail de surveillance qui soit toujours de bonne qualité, une Section des pratiques professionnelles a été créée dans la Division de l'audit interne afin que la fonction d'audit réponde aux normes professionnelles de la vérification comptable et à celles du BSCI. | UN | 6- أنشئ قسم للممارسات المهنية في نطاق شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بغية ضمان أن ينتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أعمال رقابة عالية الجودة بصفة مستمرة، والغرض من ذلك هو أن يتَّبع نشاط المراجعة الداخلية معايير المراجعة المهنية ومعايير المكتب. |
a) En août 2011, l'Institut des auditeurs internes a réalisé l'évaluation externe de la qualité de la Division de l'audit interne et, en novembre 2011, il a publié son rapport final, qui indiquait que la Division se conformait partiellement aux directives imposées par le Cadre de référence international des pratiques professionnelles. | UN | (أ) في آب/أغسطس 2011، أجرى معهد مراجعي الحسابات الداخليين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، تقييما لمدى جودة العمل الخارجي الذي تقوم به شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، وأصدر تقريره النهائي الذي أشار فيه إلى أن عمل الشعبة " يتطابق جزئيا " مع الدليل الإلزامي الوارد في الإطار الدولي للممارسات المهنية. |
Le Groupe de l'audit interne et des investigations de l'UNOPS a adopté et applique désormais les < < Normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne > > de l'Institut des auditeurs internes, telles que révisées en janvier 2009. | UN | 27 - وقد اعتمد فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات التابع للمكتب المعايير الدولية للممارسات المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات الداخليين بصيغتها المنقحة في كانون الثاني/يناير 2009، ويلتزم بها في الوقت الحالي. |