E. Première réunion des représentants résidents 51 23 | UN | اللامركزية الاجتماع اﻷول للممثلين المقيمين |
Certains participants étaient d'avis de maintenir la pratique des rencontres officieuses organisées lors des sessions du Conseil avec des représentants résidents venus à New York. | UN | وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس. |
Si on a pu atteindre cet objectif, c'est surtout grâce à l'application de l'approche-programme et au renforcement du pouvoir d'approbation des représentants résidents. | UN | وهو يعزى أساسا إلى تطبيق النهج البرنامجي ورفع مستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين. |
les représentants résidents peuvent signer des accords inspirés de ces textes types modifiés sans l'autorisation du siège. | UN | ويجوز للممثلين المقيمين أن يوقعوا اتفاقات تستخدم فيها هذه النصوص الموحدة التي تم تعديلها بدون الحصول على موافقة المقر. |
les représentants résidents pourraient alors tirer parti d'une vue mondiale de ces questions dans les bureaux de pays. | UN | وعليه، يمكن للممثلين المقيمين الاستفادة من النظرة الشاملة المتوفرة في المكاتب القطرية عن هذه المسائل. |
Ce montant donnera aux représentants résidents une certaine souplesse lorsqu'il s'agit de répondre à des besoins imprévus au niveau des pays. | UN | وتوفر هذه الموارد للممثلين المقيمين المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات التقنية التي تنشأ في البلدان. |
Ces ressources offrent aux représentants résidents le moyen de répondre souplement aux besoins nouveaux des pays. | UN | وتوفر هذه الموارد للممثلين المقيمين المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات التقنية التي تنشأ في البلدان. |
Certains participants étaient d'avis de maintenir la pratique des rencontres officieuses organisées lors des sessions du Conseil avec des représentants résidents venus à New York. | UN | وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس. |
Quinze conseillers spécialisés dans le secteur privé ont été nommés auprès des représentants résidents, et un registre détaillé d'experts spécialisés dans les différents domaines du développement du secteur privé a été constitué. | UN | وقد تم تعيين خمسة عشر مستشارا خاصا للممثلين المقيمين معنيين بالقطاع الخاص كما وضعت قائمة موحدة مكثفة لخبراء في مختلف نواحي تطوير القطاع الخاص. |
Ces services ont été mis à la disposition des représentants résidents en tant que fonds décentralisé permettant de financer des services de consultants au titre de l'appui aux programmes et d'activités de développement sur le terrain. | UN | وانشئت خدمات دعم التنمية بوصفها صندوقا لا مركزيا للخدمات الاستشارية يتوفر للممثلين المقيمين من أجل أنشطة وإعداد البرنامج في الميدان. |
Cette responsabilité additionnelle des représentants résidents nécessite une formation particulière et une aide spéciale qui sont fournies par l'intermédiaire du Programme concernant le VIH et le développement. | UN | وهذه المسؤولية الاضافية للممثلين المقيمين تستلزم تدريبا ودعما خاصا، يجري توفيره عن طريق برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية. |
26. Certains membres du CAC ont fait des observations sur la question, soulevée dans le rapport, de la qualité des représentants résidents en place dans les petits États. | UN | ٢٦ - وعقﱠب بعض أعضاء اللجنة على السؤال المطروح في التقرير بشأن السمات المميﱢزة للممثلين المقيمين في البلدان الصغيرة. |
Le gouvernement a aussi organisé à l'intention des représentants résidents des pays donateurs une visite de travail dans les localités affectées par la sécheresse afin de leur montrer l'ampleur et l'étendue de la situation d'urgence humanitaire. | UN | ونظمــت الحكومــة أيضــا زيارة عمل للممثلين المقيمين مــن البلدان المانحة إلى المواقع المتأثرة بالجفاف، لتبين لهم مدى الحالة اﻹنسانية الطارئة ونطاقها. |
Il a informé le Conseil d'administration qu'une réunion mondiale des représentants résidents s'était tenue à Glen Cove au début de mars 2000 pour débattre des réformes. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه عُقد اجتماع عالمي للممثلين المقيمين في غلين كوف في أوائل آذار/مارس 2000 لمناقشة التغيرات. |
les représentants résidents sont maintenant habilités à approuver des projets d'un montant égal ou inférieur à 1 million de dollars. | UN | وتم رفع مستوى الموافقة الحالية المفوضة للممثلين المقيمين إلى ١ مليون دولار. |
les représentants résidents sont désormais autorisés à approuver des projets d'un montant maximum de 1 million de dollars sans en référer au siège. | UN | فقد أذن للممثلين المقيمين بالموافقة على المشاريع التي لا تتجاوز تكاليفها مليون دولار دون الرجوع الى المقر. |
les représentants résidents sont maintenant habilités à approuver des projets d'un montant égal ou inférieur à 1 million de dollars. | UN | وتم رفع مستوى الموافقة الحالية المفوضة للممثلين المقيمين إلى ١ مليون دولار. |
Il a été demandé à ces trois groupes de fournir conseils et appui aux représentants résidents des Nations Unies et aux équipes de pays, afin de les aider à intégrer les résultats des conférences et sommets des politiques et programmes nationaux concrets. | UN | وطلب إلى فرق العمل هذه تقديم التوجيه والدعم للممثلين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة على المستوى القطري لترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة. |
Il a été expliqué aux représentants résidents que l'exercice à entreprendre devait être de nature stratégique et qu'il ne n'agissait pas de rendre compte de tous les projets et activités. | UN | وأهم من ذلك أنه أوضِح للممثلين المقيمين أن العملية التي يضطلعون بها ينبغي أن تتسم بالطابع الاستراتيجي. فليس الهدف من هذه العملية أن تقدم تعليلا لجميع اﻷنشطة والمشاريع. |
51. En octobre 1998, le Bureau Asie de l'UNOPS a organisé son premier atelier pour les représentants résidents du PNUD en leur qualité de représentants de l'UNOPS. | UN | ٥١ - في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨، نظم فرع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في آسيا حلقة العمل اﻷولى للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفتهم ممثلين لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Quinze autres fonctionnent sous la supervision immédiate du représentant résident du Programme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل ٥١ مركزا آخر من مراكز اﻹعلام حاليا تحت اﻹشراف المباشر للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي. |