"للممثلين المقيمين" - Translation from Arabic to French

    • des représentants résidents
        
    • les représentants résidents
        
    • aux représentants résidents
        
    • de représentants
        
    • représentant résident
        
    E. Première réunion des représentants résidents 51 23 UN اللامركزية الاجتماع اﻷول للممثلين المقيمين
    Certains participants étaient d'avis de maintenir la pratique des rencontres officieuses organisées lors des sessions du Conseil avec des représentants résidents venus à New York. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس.
    Si on a pu atteindre cet objectif, c'est surtout grâce à l'application de l'approche-programme et au renforcement du pouvoir d'approbation des représentants résidents. UN وهو يعزى أساسا إلى تطبيق النهج البرنامجي ورفع مستوى سلطة الموافقة الممنوحة للممثلين المقيمين.
    les représentants résidents peuvent signer des accords inspirés de ces textes types modifiés sans l'autorisation du siège. UN ويجوز للممثلين المقيمين أن يوقعوا اتفاقات تستخدم فيها هذه النصوص الموحدة التي تم تعديلها بدون الحصول على موافقة المقر.
    les représentants résidents pourraient alors tirer parti d'une vue mondiale de ces questions dans les bureaux de pays. UN وعليه، يمكن للممثلين المقيمين الاستفادة من النظرة الشاملة المتوفرة في المكاتب القطرية عن هذه المسائل.
    Ce montant donnera aux représentants résidents une certaine souplesse lorsqu'il s'agit de répondre à des besoins imprévus au niveau des pays. UN وتوفر هذه الموارد للممثلين المقيمين المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات التقنية التي تنشأ في البلدان.
    Ces ressources offrent aux représentants résidents le moyen de répondre souplement aux besoins nouveaux des pays. UN وتوفر هذه الموارد للممثلين المقيمين المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات التقنية التي تنشأ في البلدان.
    Certains participants étaient d'avis de maintenir la pratique des rencontres officieuses organisées lors des sessions du Conseil avec des représentants résidents venus à New York. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس.
    Quinze conseillers spécialisés dans le secteur privé ont été nommés auprès des représentants résidents, et un registre détaillé d'experts spécialisés dans les différents domaines du développement du secteur privé a été constitué. UN وقد تم تعيين خمسة عشر مستشارا خاصا للممثلين المقيمين معنيين بالقطاع الخاص كما وضعت قائمة موحدة مكثفة لخبراء في مختلف نواحي تطوير القطاع الخاص.
    Ces services ont été mis à la disposition des représentants résidents en tant que fonds décentralisé permettant de financer des services de consultants au titre de l'appui aux programmes et d'activités de développement sur le terrain. UN وانشئت خدمات دعم التنمية بوصفها صندوقا لا مركزيا للخدمات الاستشارية يتوفر للممثلين المقيمين من أجل أنشطة وإعداد البرنامج في الميدان.
    Cette responsabilité additionnelle des représentants résidents nécessite une formation particulière et une aide spéciale qui sont fournies par l'intermédiaire du Programme concernant le VIH et le développement. UN وهذه المسؤولية الاضافية للممثلين المقيمين تستلزم تدريبا ودعما خاصا، يجري توفيره عن طريق برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية.
    26. Certains membres du CAC ont fait des observations sur la question, soulevée dans le rapport, de la qualité des représentants résidents en place dans les petits États. UN ٢٦ - وعقﱠب بعض أعضاء اللجنة على السؤال المطروح في التقرير بشأن السمات المميﱢزة للممثلين المقيمين في البلدان الصغيرة.
    Le gouvernement a aussi organisé à l'intention des représentants résidents des pays donateurs une visite de travail dans les localités affectées par la sécheresse afin de leur montrer l'ampleur et l'étendue de la situation d'urgence humanitaire. UN ونظمــت الحكومــة أيضــا زيارة عمل للممثلين المقيمين مــن البلدان المانحة إلى المواقع المتأثرة بالجفاف، لتبين لهم مدى الحالة اﻹنسانية الطارئة ونطاقها.
    Il a informé le Conseil d'administration qu'une réunion mondiale des représentants résidents s'était tenue à Glen Cove au début de mars 2000 pour débattre des réformes. UN وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه عُقد اجتماع عالمي للممثلين المقيمين في غلين كوف في أوائل آذار/مارس 2000 لمناقشة التغيرات.
    les représentants résidents sont maintenant habilités à approuver des projets d'un montant égal ou inférieur à 1 million de dollars. UN وتم رفع مستوى الموافقة الحالية المفوضة للممثلين المقيمين إلى ١ مليون دولار.
    les représentants résidents sont désormais autorisés à approuver des projets d'un montant maximum de 1 million de dollars sans en référer au siège. UN فقد أذن للممثلين المقيمين بالموافقة على المشاريع التي لا تتجاوز تكاليفها مليون دولار دون الرجوع الى المقر.
    les représentants résidents sont maintenant habilités à approuver des projets d'un montant égal ou inférieur à 1 million de dollars. UN وتم رفع مستوى الموافقة الحالية المفوضة للممثلين المقيمين إلى ١ مليون دولار.
    Il a été demandé à ces trois groupes de fournir conseils et appui aux représentants résidents des Nations Unies et aux équipes de pays, afin de les aider à intégrer les résultats des conférences et sommets des politiques et programmes nationaux concrets. UN وطلب إلى فرق العمل هذه تقديم التوجيه والدعم للممثلين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة على المستوى القطري لترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Il a été expliqué aux représentants résidents que l'exercice à entreprendre devait être de nature stratégique et qu'il ne n'agissait pas de rendre compte de tous les projets et activités. UN وأهم من ذلك أنه أوضِح للممثلين المقيمين أن العملية التي يضطلعون بها ينبغي أن تتسم بالطابع الاستراتيجي. فليس الهدف من هذه العملية أن تقدم تعليلا لجميع اﻷنشطة والمشاريع.
    51. En octobre 1998, le Bureau Asie de l'UNOPS a organisé son premier atelier pour les représentants résidents du PNUD en leur qualité de représentants de l'UNOPS. UN ٥١ - في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٨، نظم فرع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في آسيا حلقة العمل اﻷولى للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفتهم ممثلين لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Quinze autres fonctionnent sous la supervision immédiate du représentant résident du Programme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل ٥١ مركزا آخر من مراكز اﻹعلام حاليا تحت اﻹشراف المباشر للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more