"للمناطق الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • pour d'autres régions
        
    • les autres régions
        
    • aux autres régions
        
    • des autres régions
        
    • à d'autres régions
        
    • dans d'autres régions
        
    • autres régions soient
        
    • les autres zones
        
    En temps voulu, une démarche analogue devrait être adoptée pour d'autres régions. UN وفي الوقت المناسب، يمكن اعتماد نهج مماثل للمناطق الأخرى.
    L'orateur espère que des solutions analogues seront étudiées pour d'autres régions. UN وأعرب عن الأمل في استطلاع اتباع نهج مماثلة بالنسبة للمناطق الأخرى.
    Il faudrait que les autres régions s'engagent sur une voie analogue. UN وينبغي للمناطق الأخرى التي توجد فيها بلدان منخفضة الدخل أن تتبع نمطا مماثلا.
    À cet égard, il serait utile d'inviter, aux sessions ultérieures du Groupe de travail, le Groupe africain à développer son idée de roulement des sièges permanents pour l'Afrique, ce qui pourrait être intéressant et approprié pour les autres régions également. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد أن توجه الدعوة في الدورات القادمة للفريق العامل إلــى المجموعــة الأفريقية لايضاح فكرة إعطاء أفريقيا مقعديــن دائمين على أساس التناوب، وهي فكرة ملفتة للانتبــاه وهامة بالنسبة للمناطق الأخرى أيضا.
    L'association académique sera également ouverte aux autres régions intéressées. UN وستكون الأكاديمية مفتوحة أيضا للمناطق الأخرى المهتمة.
    La délégation se félicite de l'importance accordée à l'Afrique par l'ONUDI, mais considère que l'Organisation devrait également s'attacher à répondre aux besoins uniques des autres régions par le biais de ses activités. UN ولكنه استدرك قائلا إن الاحتياجات المنفردة للمناطق الأخرى ينبغي تناولها كذلك من خلال أنشطة المنظمة.
    Avec ces deux thèmes, la région devrait servir de modèle à d'autres régions. UN وفي كل من هاتين المسألتين تتهيأ هذه المنطقة اﻵن ﻷن تصبح نموذجا للمناطق اﻷخرى.
    Relevant la valeur éducative de programmes audio-visuels tels que " Meena " , une délégation a demandé que ce programme soit offert dans d'autres régions. UN وعلق أحد الوفود على القيمة التعليمية للبرامج السمعية - البصرية مثل برنامج " مينا " ، وطلب أن يتاح هذا البرنامج للمناطق اﻷخرى.
    Il a été noté cependant qu'un tel programme nécessiterait beaucoup de temps et de ressources. Peut-être faudrait-il prévoir d'autres modèles pour d'autres régions. UN غير أنه لوحظ أن هذه العملية تستهلك الوقت والموارد معا؛ وأن الأمر قد يتطلب استطلاع نماذج بديلة للمناطق الأخرى.
    Ce plan servira d'étude de cas pour d'autres régions du continent africain. UN وسوف يستخدم هذا كدراسات حالات للمناطق الأخرى في أفريقيا.
    Ce projet servira d'étude de cas pour d'autres régions d'Afrique. UN وسوف يستخدم المشروع كدراسة حالة للمناطق الأخرى في أفريقيا.
    L'Union européenne est un bon exemple de la manière d'exploiter efficacement ce genre de système et il y aurait beaucoup de leçons à en tirer pour d'autres régions. UN والاتحاد الأوروبي مثال جيد على كيفية تنفيذ مثل هذه النظم تنفيذاً فعالاً، وثمة العديد من الدروس التي يمكن للمناطق الأخرى أن تستخلصها منه.
    Les avantages de la coopération régionale en Amérique centrale devraient constituer un exemple à suivre par les autres régions qui possèdent les mêmes types d'attractions naturelles et culturelles. UN وينبغي النظر إلى فوائد التعاون الإقليمي في أمريكا الوسطى على أنها مثال ناجح للمناطق الأخرى التي تتشارك في المعالم الثقافية والطبيعية.
    Si ce taux est un peu meilleur que celui qui est projeté pour l'Asie du Sud et de l'Ouest, il n'en demeurera pas moins très inférieur au taux projeté pour les autres régions. UN وفي حين أن هذا المعدل أفضل قليلا من المعدل المتوقع لمحو الأمية في جنوب وغرب آسيا، فإنه يعد إلى حد كبير أدنى من المعدلات المتوقعة للمناطق الأخرى.
    Le secrétariat a fait savoir au SBI qu'il entendait organiser au cours des 12 prochains mois des ateliers pour les autres régions et une réunion d'experts pour les petits États insulaires en développement. UN وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنها تتوقع تنظيم حلقات عمل للمناطق الأخرى واجتماع خبراء للدول الجزرية الصغيرة النامية، في الشهور الاثني عشر القادمة.
    La mise en place du centre d'information régional de Bruxelles n'est pas terminée et il est trop tôt pour décider s'il convient de procéder de la même manière dans les autres régions. UN واسترسل قائلا إنه مع إدراك أن عملية إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي الإعلامي في بروكسل لم تُستكمل بعد، ترى مجموعة الـ 77 والصين أنه ما زال من السابق لأوانه إجراء تقييم حصيف لما إن كان هناك ما يبرر القيام بعملية مماثلة للمناطق الأخرى.
    L'intégration économique paneuropéenne qui a attiré des capitaux dans la région et a ainsi encouragé l'investissement intérieur et intrarégional peut servir de modèle aux autres régions. UN وقد اجتذب التكامل الاقتصادي على مستوى عموم أوروبا رؤوس الأموال إلى المنطقة مما عزز تزايد الاستثمارات المحلية والأقاليمية، وكان بمثابة قدوة حسنة للمناطق الأخرى.
    La mise en œuvre de la proposition ne se fera pas au détriment des autres régions, puisqu'au paragraphe 2 le Secrétariat est prié de trouver et de mobiliser les ressources financières sans que les ressources déjà allouées aux autres régions n'en pâtissent. UN وقال إن الاقتراح لن يكون على حساب المناطق الأخرى، إذ سوف يُطلب إلى الأمانة في الفقرة 2 من المنطوق أن تتبيَّـن وأن تحشد الموارد المالية دون المساس بالموارد التي سبق رصدها للمناطق الأخرى.
    À cet égard, le Groupe se félicite de l'attention spéciale accordée à l'Afrique, notamment à l'Afrique sub-saharienne, mais souligne aussi qu'il importe de prêter l'attention voulue aux autres régions. UN وفي هذا السياق ترحب المجموعة بالاهتمام الخاص الذي يولى لأفريقيا، خصوصا أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ولكنها تؤكد أيضا على أهمية إيلاء الاهتمام الواجب للمناطق الأخرى.
    Le PNUD s'efforçait d'accroître le montant des ressources destinées à la région africaine, non de réduire la part des autres régions. UN وأن البرنامج الإنمائي يسعى إلى زيادة حجم التمويل المخصص للمنطقة الأفريقية، لا إلى تخفيض حجم التمويل المخصص للمناطق الأخرى.
    Le PNUD s'efforçait d'accroître le montant des ressources destinées à la région africaine, non de réduire la part des autres régions. UN وأن البرنامج الإنمائي يسعى إلى زيادة حجم التمويل المخصص للمنطقة الأفريقية، لا إلى تخفيض حجم التمويل المخصص للمناطق الأخرى.
    Il pourrait également servir de modèle à d'autres régions. UN وبوسع هذا البرنامج أن يقدم نموذجا للمناطق اﻷخرى.
    Relevant la valeur éducative de programmes audio-visuels tels que " Meena " , une délégation a demandé que ce programme soit offert dans d'autres régions. UN وعلق أحد الوفود على القيمة التعليمية للبرامج السمعية - البصرية مثل برنامج " مينا " ، وطلب أن يتاح هذا البرنامج للمناطق اﻷخرى.
    La mise en place d'une force de police multiethnique opérationnelle est un résultat notable qui peut servir de modèle pour les autres zones de retours potentiels. UN ويعتبر إنشاء قوة شرطة عاملة متعددة اﻷعراق إنجازا بارزا، يمكن أن يُتخذ نموذجا للمناطق اﻷخرى التي يحتمل العودة اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more