L'assistance est nécessaire pour l'étude des besoins des zones urbaines en matière de santé et d'environnement. | UN | وهناك حاجة الى المساعدة في استقصاء الاحتياجات الصحية والبيئية للمناطق الحضرية. |
Si ces services sont planifiés et fournis de manière à ce que tous en bénéficient, la durabilité et la viabilité environnementale des zones urbaines en seront assurées. | UN | وسيحدد مستوى الشمول الذي يتم به التخطيط للخدمات وتقديمها الجدوى والاستدامة البيئية للمناطق الحضرية. |
Des conditions de vie minimales seront prescrites pour les zones urbaines et rurales. | UN | وستوضع معايير للحد اﻷدنى للمعيشة بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية. |
Concentrations de polluants atmosphériques dans les zones urbaines | UN | تركز الملوثات الهوائية في البيئة الهوائية للمناطق الحضرية |
Elle indique la composition par sexe et par classe d'âge de la population urbaine et rurale de tous les pays, de toutes les régions et des principales zones d'habitation du monde. | UN | وهذا المجلد يتضمن التوزيع الجنسي والعمري للمناطق الحضرية والريفية في البلدان واﻷقاليم والمناطق الرئيسية بالعالم. |
Il s'est concentré sur le développement intégré et harmonieux des zones urbaines et rurales, sur la croissance économique et le progrès social. | UN | وقد ركزت على التنمية المتكاملة والمتناسقة للمناطق الحضرية والريفية، وعلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي. |
Les cours d'eau situés à proximité des zones urbaines sont généralement les plus pollués, et la situation s'aggrave. | UN | والكتل المائية المجاورة للمناطق الحضرية هي بصفة عامة الأشد تلوثا، وهذه الحالة لا تفتأ تتفاقم. |
Cette situation est concrétisée par l'embellissement général des zones urbaines et rurales, qui a conduit à une diminution de certaines maladies étroitement liées aux mauvaises conditions sanitaires. | UN | وينعكس ذلك في مظاهر الجمال العام للمناطق الحضرية والريفية، وهو ما أسفر عن انخفاض في أمراض معينة تعتمد بدرجة كبيرة على سوء التصحاح. |
Les estimations relatives à la mortalité ont été fournies pour des zones urbaines et rurales, ventilées par niveau d’instruction de la mère. | UN | ويعرض التنقيح تقديرات لمعدلات الوفيات للمناطق الحضرية والريفية، مقسمة حسب مستوى تعليم اﻷم. |
Dans les pays développés, l'argent de la drogue gangrène la vie économique et sociale des zones urbaines les plus sensibles. | UN | وفي البلدان المتقدمة تفسد أموال المخدرات الحيــاة الاقتصاديــة والاجتماعية للمناطق الحضرية اﻷكثر تأثرا بالمشكلة. |
Il s'agit de la seule série de données mondiales comprenant des estimations et projections de la population des zones urbaines et des agglomérations. | UN | وتوقعات التوسع الحضري في العالم هي مجموعة البيانات العالمية الوحيدة المتاحة التي تتضمن تقديرات وتوقعات للمناطق الحضرية والتجمعات الحضرية الكبرى. |
Cet atelier, intitulé RADIUS, sera centré sur les principales questions relatives à la prévention des séismes dans les zones urbaines des pays en développement et débouchera sur un plan d'action. | UN | وسوف تركز الحلقة على المسائل الرئيسية المتعلقة بالحد من الكوارث الناجمة عن الزلازل بالنسبة للمناطق الحضرية في البلدان النامية، وسوف تضع خطة للعمل في هذا الصدد. |
les zones urbaines et rurales ont une égalité d'accès et de moyens. | UN | وتتاح للمناطق الحضرية والريفية نفس إمكانيات الوصول ونفس الوسائل. |
Pour les zones urbaines, des politiques relatives à l'approvisionnement en eau dans les zones urbaines et industrielles ont été adoptées. | UN | فبالنسبة للمناطق الحضرية، اعتمدت السياسة المتعلقة بتوفير المياه للمناطق الحضرية والمجمعات الصناعية. |
Les femmes vivant en zone rurale ont une espérance de vie de 3,2 ans de moins que celles vivant en zone urbaine. | UN | وللنساء في المناطق الريفية عمر متوقع يبلغ 3.2 سنوات أقل من الرقم للمناطق الحضرية. |
15.25 La Campagne urbaine mondiale continuera à être un important mécanisme de mobilisation et de sensibilisation. | UN | 15-25 وستواصل الحملة العالمية للمناطق الحضرية العمل بوصفها أداة هامة للدعوة والاتصال والتوعية. |
Entre 1990 et 1999, les investissements dans le secteur de l'infrastructure urbaine ont augmenté de 116,3 %. | UN | ومن عام 1990 إلى 1999 ارتفع الاستثمار القطاعي في الهياكل الأساسية للمناطق الحضرية ب116.3 في المائة. |
Il est prévu au titre du sous-programme, de produire des documents d'orientation sur la viabilité financière des zones urbaines et la capacité des pays africains à gérer l'urbanisation. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي بإعداد ورقات للسياسة العامة بشأن الاستدامة المالية للمناطق الحضرية وقدرة البلدان الأفريقية على إدارة التوسع الحضري. |
Les données relatives aux zones urbaines et rurales portent sur la période 1950-2025, celles afférentes aux agglomérations urbaines couvrant la période 1950-2010. | UN | وهذه البيانات تشمل الفترة ١٩٥٠-٢٠٢٥، بالنسبة للمناطق الحضرية والمدنية، والفترة ١٩٥٠-٢٠١٠، بالنسبة للتجمعات الحضرية. |
Au total, six ménages érythréens sur dix ont accès à une source d'eau améliorée, les chiffres correspondants pour les ménages urbains et ruraux étant, respectivement, de 73 et 50 %. | UN | وبصفة عامة، يتوفر لنحو 60 في المائة من الأسر المعيشية في إريتريا إمكانية الوصول إلى مصادر مياه محسَّنة، والنسبتان المقابلتان للمناطق الحضرية والريفية هما 73 في المائة و 50 في المائة على التوالي. |
Le projet vise notamment à évaluer l'impact d'un aménagement durable des villes sur la sécurité et l'état de droit dans les villes contemporaines. | UN | ويشمل المشروع تقييم أثر التصميم المستدام للمناطق الحضرية في أحوال الأمن وسيادة القانون في المدن الحديثة. |
La culture et les industries créatives peuvent également contribuer à une transition urbaine durable dans laquelle les collectivités locales participent à l'aménagement urbain. | UN | ويمكن للصناعات الثقافية والإبداعية أيضا أن تسهم في التحول المستدام للمناطق الحضرية الذي يتيح للمجتمعات المحلية المشاركة في عملية تخطيط المناطق الحضرية. |
v) Augmentation du nombre d'observatoires des villes qui utilisent un logiciel d'information, tel qu'UrbanInfo ou un système d'information géographique, aux fins de la planification, de la gestion et de l'élaboration de politiques d'urbanisme | UN | ' 5` ازدياد عدد المراصد الحضرية التي تستعمل نظم المعلومات الحضرية، مثل برامجيات قاعدة بيانات المعلومات الحضرية ونظم المعلومات الجغرافية، في التخطيط للمناطق الحضرية وإدارتها ورسم السياسات |
Le Conseil international pour les initiatives écologiques locales a accepté de partager le fruit de son expérience, y compris dans le cadre de la stratégie d'adaptation de Londres, et d'entreprendre des programmes pilotes sur la planification de l'adaptation en milieu urbain. | UN | ووافق المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية على تبادل تجاربه، بما في ذلك تجاربه في استراتيجية لندن للتكيف، والقيام ببرامج رائدة في تخطيط التكيف للمناطق الحضرية. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la planification, la gestion et la gouvernance urbaines et l'accès à la terre et au logement aux niveaux national et local, en vue d'une urbanisation durable | UN | هدف المنظمة: تحسين التخطيط للمناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها وتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن على الصعيدين الوطني والمحلي لتحقيق التحضر المستدام |