Nous devons désormais mener l'action commune des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ونحن نحتاج الآن إلى تنفيذ البرنامج المشترك للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Elles réaffirment leur foi en l'utilité indéniable des zones exemptes d'armes nucléaires et voudraient que l'on en crée davantage. | UN | وتؤكد من جديد إيمانها بالفوائد التي لا يمكن إنكارها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وتود أن ترى إنشاء المزيد منها. |
Nous sommes convaincus de la précieuse contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن مقتنعون بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les membres ont aussi réaffirmé leur soutien et leur attachement aux zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وكرر الأعضاء أيضا تأييدهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتزامهم بها. |
Par ailleurs, les garanties accordées dans le cadre des protocoles annexés aux zones exemptes d'armes nucléaires souffrent de lacunes et sont assorties, elles aussi, de conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الضمانات الممنوحة في إطار البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعتريها ثغرات، وهي أيضا مشروطة. |
Par ailleurs, les garanties accordées dans le cadre des protocoles annexés aux zones exemptes d'armes nucléaires souffrent de lacunes et sont assorties, elles aussi, de conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الضمانات الممنوحة في إطار البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعتريها ثغرات، وهي أيضا مشروطة. |
Le Viet Nam souligne le rôle crucial des zones exemptes d'armes nucléaires dans l'instauration de la paix et de la sécurité régionales et internationales. | UN | وتؤكد فييت نام على الدور الحاسم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق السلام والأمن عل الصعيدين الإقليمي والدولي. |
L'Australie est un fervent partisan de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus par des États Membres. | UN | إن أستراليا مؤيد قوي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تتوصل إليها الدول الأعضاء بحرية. |
Nous soutenons fermement les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ولا يزال دعمنا للمناطق الخالية من الأسلحة النووية قوياً كما كان دائماً. |
Contribution potentielle des zones exemptes d'armes nucléaires au désarmement nucléaire mondial. | UN | المساهمة المحتملة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Mongolie a toujours appuyé les zones exemptes d'armes nucléaires au titre des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba. | UN | وظلت منغوليا متسقة في تأييدها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والقائمة في إطار معاهدة تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا. |
Nous nous félicitons tout particulièrement des observations que vient de faire notre collègue russe en faveur des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ونرحب بحرارة بالتعليقات التي أبداها للتو زميلنا الروسي دعما للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
En outre, plus de 100 États bénéficient de la part de la France d'assurances négatives de sécurité accordées par les protocoles annexes aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تستفيد أكثر من مائة دولة من ضمانات الأمن السلبية التي قدمتها فرنسا بموجب البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Prenant également note de la convocation de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie, | UN | وإذ تلاحظ أيضا انعقاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا، |
Il a été suggéré que le Secrétaire général invite aussi les autres États dotés d'armes nucléaires à reconfirmer de façon plus formelle leur appui et le respect de leurs engagements à l'égard des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وطُرح اقتراح مفاده أنه ينبغي للأمين العام أيضا أن يناشد الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تؤكد من جديد بطريقة رسمية أكثر دعمها واحترامها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Prenant également note de la convocation de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie, | UN | وإذ تلاحظ أيضا انعقاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا، |
Son pays poursuit ses efforts dans ce domaine, à travers l'avancement de son statut de zone exempte d'armes nucléaires et le soutien aux zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن منغوليا تبذل جهوداً في هذا الصدد من خلال تدعيم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وتقديم الدعم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Ils doivent respecter le statut juridique des zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi que signer et ratifier les protocoles relatifs aux traités pertinents portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وينبغي لها أن تحترم الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن توقع على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات ذات الصلة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وتصدّق عليها. |
Les participants à la réunion ont aussi noté qu'une telle zone exempte d'armes nucléaires ferait disparaître un éventuel < < angle mort > > dans le réseau de zones exemptes d'armes nucléaires en train de se constituer. | UN | وأُشير في الاجتماع أيضاً إلى أن من شأن إقرار مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية أن يزيل إحدى ' البقع غير المرئية` المحتملة في الشبكة الناشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
— Extension à l'océan Indien des zones dénucléarisées régionales existantes (il existe actuellement des propositions concrètes et largement appuyées pour la création d'une zone dénucléarisée africaine et d'une zone dénucléarisée de l'Asie du Sud-Est, s'ajoutant aux zones dénucléarisées du Pacifique-Sud, de l'Amérique latine et de l'Antarctique); | UN | - توسيع نطاق الترتيبات اﻹقليمية للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية لتشمل إعلان المحيط الهندي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية )توجد حاليا مقترحات عملية وحاصلة على تأييد واسع النطاق من أجل إعلان افريقيا، وجنوب شرقي آسيا منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية، وتوجد أيضا في الوقت الحاضر مناطق خاليــة من اﻷسلحة النوويــة في جنوب المحيــط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، وأنتاركتيكا(؛ |
C'est pourquoi l'OPANAL accueille favorablement des propositions telles que celle du Brésil de créer un groupe informel de pays amis des zones exemptes d'armes nucléaires, de même que l'intérêt une nouvelle fois exprimé par le Mexique de faciliter les efforts conjoints de ces zones et d'y contribuer. | UN | وبالتالي، ترحب وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمقترحات من قبيل دعوة البرازيل إلى إنشاء مجموعة غير رسمية من البلدان الصديقة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وإبداء المكسيك مرة أخرى اهتمامها بتيسير الجهود المشتركة لهذه المناطق والمساهمة فيها. |
5. Les États dotés de l'arme nucléaire devraient respecter le statut juridique des zones qui en sont exemptes et s'acquitter des obligations qui en découlent de manière contraignante. | UN | 5 - وينبغي أن تحترم الدول الحائزة للأسلحة النووية الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتقيد بالالتزامات المقابلة على نحو ملزم قانونيا. |