Des approches intégrées et globales devraient être adoptées pour assurer une gestion effective des zones côtières et marines. | UN | وينبغي اتباع نهوج متكاملة وشاملة وعالمية للإدارة الفعالة للمناطق الساحلية والبحرية. |
Nous pensons que ces initiatives aideraient grandement les pays en développement à développer leurs capacités et renforceraient aussi les institutions associées à la gestion intégrée des zones côtières et marines. | UN | ونحــن نعتقـد أن هــذه المبادرات ستساعد على نحو كبير البلدان النامية في بناء قدراتها، وتساعد في تقوية المؤسسات فيما يتعلق باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية. |
Un projet de directives concernant la gestion intégrée des zones côtières et marines a été élaboré en collaboration avec le PNUE. | UN | وأعد مشروع مبادئ توجيهية لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية في المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Depuis l'adoption d'Agenda 21, de nombreuses politiques de développement durable sont nées dans des forums internationaux et la communauté internationale a fait progresser les concepts de gestion intégrée et de mise en valeur durable des zones côtières et maritimes présentés dans Action 21 et adoptés dans le Programme d'action mondial, avec notamment : | UN | 41- منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، برز العديد من سياسات التنمية المستدامة عن المنتديات الدولية، وواصل المجتمع الدولي الارتقاء بمفاهيم الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية التي أدخلها جدول أعمال القرن 21، واعتمد برنامج العمل العالمي، بما في ذلك: |
Le rapport serait présenté en 2008 à la quatrième conférence mondiale sur les océans, les côtes et les îles, prévue pour rassembler des experts du monde entier, qui examineront les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre de la gestion des écosystèmes et de la gestion intégrée des côtes et des océans. | UN | وسوف يقدم التقرير إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمحيطات والسواحل والجزر الذي سيجمع بين خبراء من جميع أنحاء العالم لدراسة التقدم الجاري إحرازه والعقبات التي تواجه في تنفيذ الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية. |
Les délégations ont en outre souligné qu'il faudrait prendre des mesures structurelles pour améliorer le cadre institutionnel et financier, la formation du personnel et les programmes techniques liés notamment à la gestion intégrée des zones côtières et marines. | UN | وفضلا عن ذلك، شددت الوفود على الحاجة إلى اتخاذ تدابير هيكلية ترمي إلى تحسين الأحوال المؤسسية والمالية، وتدريب الموظفين، وكذلك وضع برامج فنية مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية. |
Elle couvre les diverses disciplines du savoir et de la science nécessaires à l'intelligence des processus et des phénomènes que présente le milieu territorial complexe des zones côtières et marines. | UN | أي أن تكون سياسة جامعة شاملة لمختلف ميادين المعرفة والعلم اللازمة لفهم العمليات والظواهر السائدة في البيئة الإقليمية المعقدة للمناطق الساحلية والبحرية. |
Mise en œuvre du Programme d'action mondial par les instances gouvernementales locales : Partenariats en matière de gestion intégrée des zones côtières et marines. | UN | 3 - تنفيذ الحكومات المحلية لبرنامج العمل العالمي: شراكات في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية. |
Reconnaissant que la pollution due aux activités terrestres et les sources de pollution marine d'origine tellurique, en particulier les égouts, sont une cause majeure de la dégradation du milieu marin ainsi qu'un élément important de la gestion intégrée et de la mise en valeur durable des zones côtières et marines, | UN | إذ يسلم بأن اﻷنشطة البرية والمصادر البرية للتلوث البحري، لا سيما مياه الصرف الصحي، تعتبر المصدر الرئيسي لتردي البيئة البحرية، علاوة على كونها عنصرا هاما في اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية وفي تنميتها المستدامة، |
244. La Division des affaires maritimes et du droit de la mer a organisé conjointement avec l'Institut océanographique de l'Université de Sao Paulo un cours de gestion intégrée des zones côtières et marines pour le développement durable à Sao Paulo (Brésil) du 9 au 20 mai 1994. | UN | ٢٤٤ - نظمت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالاشتراك مع معهد علوم المحيطات بجامعة سان باولو، دورة دراسية بشأن الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية من أجل التنمية المستدامة، في سان باولو بالبرازيل في الفترة من ٩ إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
1. En coopération avec l'Instituto Oceanográfico du Brésil, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques a, du 9 au 20 mai 1994, organisé à Sao Paulo (Brésil) un cours de formation national sur la gestion intégrée des zones côtières et marines en vue du développement durable. | UN | ١ - قامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، بالتعاون مع معهد علوم المحيطات في البرازيل، بتنظيم دورة تدريبية وطنية للبرازيل بشأن الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية من أجل التنمية المستدامة في سان باولو، البرازيل، في الفترة من ٩ إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
De plus, dans le but d'améliorer la gestion durable des zones côtières et marines et d'accroître la résilience de leurs écosystèmes, il faudrait recenser les causes profondes de la perte et de la destruction de ces derniers. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعيا إلى تحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية وزيادة مناعة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، سيتعين معالجة مسألة تحديد العوامل الأساسية المحركة لفقدان وتدمير النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
Les évaluations du milieu marin sont cruciales parce qu'elles fournissent le fondement scientifique et les principes de base des programmes, de la planification de la gestion intégrée et du développement durable des zones côtières et marines. | UN | 7 - وتتسم عمليات التقييم هذه بالأهمية لأنها يمكن أن تتيح أساسا ومنطقا علميين للسياسات العامة ووضع خطط إدارية متكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية(7). |
234. Au chapitre 17 d'Action 21, on souligne que les États côtiers devraient promouvoir et faciliter la valorisation des ressources humaines par une action de formation et d'éducation à la gestion intégrée des zones côtières et marines. | UN | ٢٣٤ - يؤكد جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في الفصل ١٧، ضرورة قيام الدول الساحلية بتعزيز وتيسير تنمية الموارد البشرية عن طريق التدريب والتعليم في مجال اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية. |
En outre, et comme il est souligné au chapitre 17, il convient d'harmoniser les mesures prises pour faire face aux activités d'origine tellurique et celles prises pour mettre en oeuvre la " gestion intégrée et [le] développement durable des zones côtières et marines, y compris de la zone économique exclusive " (par. 17.24). | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لما تم التأكيد عليه في الفصل ١٧، ينبغي أن تنفذ اﻹجراءات المتخذة لمعالجة اﻷنشطة البرية بالتنسيق مع اﻷنشطة المتخذة لتنفيذ " اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة " )الفقرة ١٧ - ٢٤(. |
17.15 Les États côtiers devraient promouvoir et faciliter l'organisation de cours de gestion intégrée des zones côtières et marines et de développement durable à l'intention des scientifiques, des techniciens, des cadres (notamment à l'échelon local), des utilisateurs, des dirigeants, des populations autochtones, des pêcheurs, des femmes et des jeunes. | UN | ١٧ - ١٥ ينبغي للدول الساحلية أن تشجع وتيسر تنظيم التعليم والتدريب في مجال الادارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية من أجل العلماء وخبراء التكنولوجيا والمديرين والمستعملين )بما في ذلك المديرون في المجتمعات المحلية( والمستعملون، والقادة، والسكان اﻷصليون، والمشتغلون بصيد السمك، والمرأة والشباب بين فئات أخرى. |
Dans les Caraïbes, le PNUE a réalisé plusieurs projets sur la gestion intégrée des zones côtières et formulé des Directives pour la planification et la gestion intégrées des zones côtières et maritimes dans la région élargie des Caraïbes. | UN | 47 - واضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في منطقة البحر الكاريبي، بعدة مشاريع تتعلق بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى ووضع مبادئ توجيهية للتخطيط والإدارة المتكاملين للمناطق الساحلية. |
En coopération avec le PNUE, la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (Bureau des affaires juridiques de l'ONU), elle organise également des ateliers, séminaires et programmes de formation sur la gestion intégrée des zones côtières et maritimes protégées. | UN | ١٣٩ - ولجامعة اﻷمم المتحدة برنامج بحثي وتدريبي يتعلق بالادارة المتكاملة للمناطق البحرية المحمية، وهي تقوم، بالتضامن مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيسكو واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية وبرامج تدريبية بشأن اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية المحمية. |
Ce partenariat, organisé par le Forum mondial sur les océans, les côtes et les îles et le Programme d'action mondial du PNUE, avec des partenaires aux niveaux international, régional et national, préparerait un rapport mondial sur les schémas de gestion des écosystèmes et de la gestion intégrée des côtes et des océans aux niveaux national et régional. | UN | وسوف تقوم هذه الشراكة، التي نظمها المنتدى المعني بالمحيطات والسواحل والجزر، وبرنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركاء على المستويات العالمي والإقليمي والوطني، بإعداد تقرير عالمي عن أنماط إدارة النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (SMDD) (Sommet de Johannesburg), la communauté internationale a été appelée à maintenir la productivité et la diversité biologique des zones marines et côtières importantes et vulnérables, y compris dans les zones situées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale [par. 32 a)]. | UN | دعت خطة التنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المجتمع الدولي إلى الإبقاء على مستوى الإنتاجية والتنوع البيولوجي للمناطق الساحلية والبحرية والمهمة والهشة، بما فيها المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية القضائية الوطنية وخارجها (الفقرة 32 (أ)). |