Indicateurs communiqués pour les régions en développement | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها للمناطق النامية |
Indicateurs communiqués pour les régions en développement | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها للمناطق النامية |
Nombre des indicateurs ne sont donnés que pour les régions en développement. | UN | قدمت كثير من المؤشرات للمناطق النامية فقط. |
Le reste des régions en développement seront ciblées en 2013. | UN | وستُعقد حلقات عمل للمناطق النامية المتبقية في عام 2013. |
Pour ce qui est de la modalité pour assurer la représentation permanente des régions en développement de l'Asie, de l'Afrique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, je pense qu'il faudrait laisser les régions en décider elles-mêmes. | UN | وبالنسبة لنموذج التمثيل الدائم للمناطق النامية في آسيا، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أرى أن هذا يمكن أن يترك للمناطق ذاتها تقرر بشأنه ما ترى. |
Indicateurs communiqués pour les régions en développement | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها للمناطق النامية |
Indicateurs communiqués pour les régions en développement | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها للمناطق النامية |
Indicateurs communiqués pour les régions en développement | UN | المؤشرات التي أفيد عنها للمناطق النامية: |
pour les régions en développement prises dans leur ensemble, le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans est passé de 103 en 1990 à 74 en 2007. | UN | وبالنسبة للمناطق النامية ككل، انخفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من 103 حالات وفاة لكل 000 1 مولود في 1990 إلى 74 حالة في عام 2007. |
Indicateurs communiqués pour les régions en développement | UN | مؤشرات مبلغ عنها للمناطق النامية |
Indicateurs communiqués pour les régions en développement | UN | المؤشرات المبلغ عنها للمناطق النامية |
S’ils ont accès à des services de télécommunications à un coût abordable, les pays des régions en développement connaîtront une croissance économique bien plus rapide. | UN | ٢٦١ - سوف يتسارع معدل النمو الاقتصادي للمناطق النامية بدرجة كبيرة عن طريق سهولة الحصول على خدمات الاتصالات . |
Deuxièmement, la volonté d'élargir le Conseil de sécurité a été exprimée de manière explicite par certains partenaires importants, notamment par plusieurs membres permanents du Conseil de sécurité, comme en témoigne la déclaration prononcée par la délégation des États-Unis en faveur d'une nouvelle politique d'élargissement qui englo-berait trois membres permanents des régions en développement. | UN | ثانيا، الالتزام بتوسيع مجلس اﻷمن من جانب بعض الشركاء الهامين، بما في ذلك العديد من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين، أعرب عنه بشكل صريح، كما اتضح من إعلان الولايات المتحدة عن سياستها الجديدة من أجل توسيع من شأنه أن يتضمن ثلاثة مقاعد دائمة للمناطق النامية. |
Pour l'ensemble des régions en développement, l'écart entre les taux d'analphabétisme des hommes et des femmes est passé de 18 points de pourcentage, en 1990, à 15 points, en 2000. Il devrait tomber à 10 points en 2015 (tableau 5). | UN | وبالنسبة للمناطق النامية مجتمعة، انخفضت الفجوة بين الجنسين في الأمية من 18 نقطة مئوية في سنة 1990 إلى 15 في سنة 2000، ويتوقع أن تنخفض إلى 10 في سنة 2015 (الجدول 5). |
Pour l'ensemble des régions en développement, l'écart entre les taux d'analphabétisme des hommes et des femmes est passé de 18 points de pourcentage, en 1990, à 15 points, en 2000. Il devrait tomber à 10 points en 2015 (tableau 5). | UN | وبالنسبة للمناطق النامية مجتمعة، انخفضت الفجوة بين الجنسين في الأمية من 18 نقطة مئوية في سنة 1990 إلى 15 في سنة 2000، ويتوقع أن تنخفض إلى 10 في سنة 2015 (الجدول 5). |
145. Le taux de croissance économique des régions en développement [...] Les télécommunications par satellite pourraient être aussi la clef de la participation des pays en développement à la mise en place de l’infrastructure mondiale de l’information (voir par. 236). | UN | ٥٤١ - سوف يتسارع معدل النمو الاقتصادي للمناطق النامية ]...[ ويمكن أن تكون الاتصالات الساتلية أيضا هي التكنولوجيا الرئيسية لتحقيق مشاركة البلدان النامية في عملية بناء البنى التحتية العالمية للمعلومات )أنظر الفقرة ٦٣٢( . |