"للمناظر الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • du paysage
        
    • des paysages
        
    • paysagère
        
    • les paysages
        
    La Rapporteuse spéciale a rappelé qu'il existait une relation complexe entre l'environnement et le patrimoine culturel, en particulier en rapport avec les aspects esthétiques ou caractéristiques du paysage. UN وذكّرت المقررة الخاصة بوجود علاقة معقدة بين البيئة والتراث الثقافي، ولا سيما فيما يتعلق بالجوانب الجمالية أو الجوانب المميزة للمناظر الطبيعية.
    À cet effet, l'environnement est défini largement et comprend les ressources naturelles, les biens qui composent l'héritage culturel et < < les aspects caractéristiques du paysage > > . UN ولهذه الغاية، عرفت البيئة تعريفا واسعا يشمل الموارد الطبيعية وممتلكات التراث الثقافي، و ' ' الجوانب المميزة للمناظر الطبيعية``.
    Convention européenne du paysage UN الاتفاقية الأوروبية للمناظر الطبيعية
    Au cours des Journées ces territoires ruraux ont été mis en évidence et pour que les habitants prennent conscience de la valeur esthétique et aussi commerciale des paysages culturels historiques qui ont été entretenus. UN وأثناء أيام التراث الثقافي كان هناك تأكيد على تلك المناطق الريفية مع توعية سكانها بالقيمة الجمالية والتجارية للمناظر الطبيعية التاريخية الثقافية التي يجري الاحتفال بها.
    c) Les techniques utilisées pour rendre compte de l'évolution temporelle des paysages. UN (ج) التقنيات المستخدمة لعرض التطور الزمني للمناظر الطبيعية.
    - La Convention européenne du paysage en vertu de laquelle les pouvoirs publics doivent prendre des mesures appropriées aux niveaux local, régional, national et international afin de protéger, gérer et planifier les paysages dans toute l'Europe; UN ▀ الاتفاقية الأوروبية للمناظر الطبيعية التي يتعين بموجبها على السلطات العامة اتخاذ التدابير الملائمة على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية والدولية بهدف حماية المناظر الطبيعية في كامل أوروبا وإدارتها وتخطيطها؛
    - La Convention européenne du paysage en vertu de laquelle les pouvoirs publics doivent prendre des mesures appropriées aux niveaux local, régional, national et international afin de protéger, gérer et planifier les paysages dans toute l'Europe; UN الاتفاقية الأوروبية للمناظر الطبيعية والتي يتعين بموجبها على السلطات العامة اتخاذ التدابير الملائمة على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية والدولية بهدف حماية المناظر الطبيعية في كامل أوروبا وإدارتها وتخطيطها؛
    Le terme < < environnement > > comprend les ressources naturelles, abiotiques et biotiques, telles que l'air, l'eau, le sol, la faune et la flore et les interactions de ces mêmes facteurs, et les aspects caractéristiques du paysage. UN تشمل " البيئة " الموارد الطبيعية، سواء منها اللا أحيائية أو الأحيائية، مثل الهواء والماء والتربة والحيوانات والنباتات والتفاعل بين هذه العوامل، والسمات المميزة للمناظر الطبيعية().
    Elle a choisi d'y inclure < < des valeurs autres que celles des services rendus, comme l'esthétique du paysage > > , ce qui comprend la jouissance de la nature pour sa beauté naturelle et pour ses propriétés et ses atouts en matière de loisirs. UN وقد اختارت اللجنة أن تدرج فيه " القيم غير الخدمية، مثل الجوانب الجمالية للمناظر الطبيعية " (). وهذا يشمل التمتع بالطبيعة بسبب جمالها الطبيعي وخصائصها الترفيهية وما يرتبط بها من فرص.
    La Commission a choisi d'inclure dans la définition ces valeurs, qui comprennent des valeurs autres que celle des services rendus, comme l'esthétique du paysage. UN واختارت اللجنة أن تُدرِج في التعريف المعنى الأوسع بحيث يشمل القيم غير الخدمية مثل الجوانب الجمالية للمناظر الطبيعية أيضاً().
    La Commission a choisi d'inclure dans la définition ces valeurs, qui comprennent des valeurs autres que celle des services rendus, comme l'esthétique du paysage. UN واختارت اللجنة أن تُدرج في التعريف المعنى الأوسع بحيث يشمل القيم غير الخدمية مثل الجوانب الجمالية للمناظر الطبيعية أيضاً().
    Les informations obtenues par le traitement numérique des images ont été mises en relation avec les éléments naturels du paysage, notamment le couvert végétal des zones nationales protégées, et les aspects socioéconomiques, comme le réseau routier, le réseau hydrographique et les établissements humains. UN ورُبطت المعلومات المستخلصة من المعالجة الرقمية للصور بعلاقتها بالعناصر الطبيعية للمناظر الطبيعية كغطاء الحياة النباتية في المناطق الكوبية المحمية، والجوانب الاجتماعية-الاقتصادية، مثل شبكة الطرق، والشبكة الهيدروغرافية، والمستوطنات البشرية.
    11. La Convention de Lugano de 1993 (art. 2, par. 10) contient une liste non exhaustive des éléments qui constituent l'environnement et parmi lesquels figurent " les ressources naturelles abiotiques et biotiques, telles que l'air, l'eau, le sol, la faune et la flore, et l'interaction entre les mêmes facteurs; les biens qui composent l'héritage culturel; et les aspects caractéristiques du paysage " . UN ١١ - تضم اتفاقية لوغانو لعام ١٩٩٣ )المادة ٢ الفقرة ١٠( قائمة غير حصرية لعناصر البيئة منها " الموارد الطبيعية اﻷحيائية منها وغير اﻷحيائية، مثل الهواء والماء والتربة والحيوانات والنباتات الى جانب الترابط بين العناصر المذكورة؛ والملكية التي تشكل جزءا من التراث الثقافي، والجوانب المميزة للمناظر الطبيعية.
    L'évaluation appuiera la mise en œuvre des accords régionaux conclus par de nombreux pays d'Asie centrale et d'Europe, notamment la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement (Convention d'Aarhus) et la Convention européenne du paysage, qui vise à promouvoir la protection, la gestion et l'aménagement des paysages européens. UN وسوف يدعم التقييم تنفيذ الاتفاقات الإقليمية المبرمة من العديد من البلدان الأوروبية وبلدان آسيا الوسطى، بما في ذلك الاتفاقية الخاصة بإتاحة فُرص الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل البيئية المتعلقة بها، (اتفاقية آرهوس) والاتفاقية الأوروبية للمناظر الطبيعية بشأن حماية جميع أنواع المناظر الطبيعية وإدارتها والتخطيط بشأنها.
    Au contraire, il faut que les zones protégées soient intégrées dans une méthode gestion à l’échelle des paysages ou des écosystèmes, dans laquelle on accorde le plus haut rang de priorité à la conservation de la diversité biologique et des services environnementaux, et ces zones doivent être entourées par des zones affectées à d’autres activités, y compris, lorsque c’est possible, l’exploitation commerciale durable. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للمناطق المحمية أن تشكل جزءا من نهج إداري شامل للمناظر الطبيعية والنظم اﻹيكولوجية يُمنح فيه لحفظ التنوع اﻷحيائي والخدمات البيئية أعلى درجات اﻷولوية، كما ينبغي أن تكون محاطة بمناطق تقع فيها أنشطة أخرى تشمل، حيث يكون ذلك ممكنا، الاستغلال التجاري المستدام.
    2. Outils, appui technique et partenariats afin d'améliorer la sécurité alimentaire et la productivité pérenne des paysages agricoles, en intégrant l'approche écosystémique. UN 2 - الأدوات والدعم التقني والشراكات لتحسين الأمن الغذائي والإنتاجية المستدامة للمناظر الطبيعية الزراعية من خلال إدراج نهج النظم الإيكولوجية
    2. Outils, appui technique et partenariats afin d'améliorer la sécurité alimentaire et la productivité pérenne des paysages agricoles, en intégrant l'approche écosystémique. UN 2 - الأدوات والدعم التقني والشراكات لتحسين الأمن الغذائي والإنتاجية المستدامة للمناظر الطبيعية الزراعية من خلال إدراج نهج النظم الإيكولوجية
    27. Le reboisement des bassins hydrographiques d'importance critique doit retenir une attention prioritaire dans le souci de maintenir des services liés à l'écosystème de montagne, d'assurer une protection intégrée des paysages, de prévenir l'érosion des sols et les inondations, de disposer d'un volume accru de puits de carbone atmosphérique et de protéger la diversité biologique. UN 27- إن إعادة تحريج المناطق الحرجة لمستجمعات المياه يجب أن تحظى على سبيل الأولوية باهتمام من أجل الحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي للجبال، وتأمين الحماية للمناظر الطبيعية المتكاملة، وضع تآكل التربة، والفيضانات والسماح بوجود مصارف أكبر للكربون في الجو وحماية التنوع البيولوجي.
    35. En coopération avec les gouvernements et les institutions nationales de recherche, le PNUE a organisé et dispensé trois stages de formation en Fédération de Russie pour le personnel technique des pays membres de la Communauté d'Etats indépendants, sur les questions de la dégradation d'origine humaine des paysages, la gestion des terres de parcours et la mise en valeur des zones de sables mouvants. UN 35 - ونظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأجرى وبالتعاون مع الحكومات ومؤسسات البحوث الوطنية ثلاث دورات تدريبية في الاتحاد الروسي للموظفين التقنيين في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة عن قضايا التدهور الصنعي للمناظر الطبيعية ، وإدارة المراعي ، وإستصلاح الرمال المتحركة.
    Des manifestations telles que le Forum mondial sur les paysages, qui se tiendra bientôt, prennent en compte des questions liées à la Convention. UN وتُتناول الشواغل المتعلقة بالاتفاقية أيضاً في إطار أحداث مثل المنتدى العالمي المقبل للمناظر الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more