"للمنتجات الزراعية" - Translation from Arabic to French

    • de produits agricoles
        
    • des produits agricoles
        
    • pour les produits agricoles
        
    • aux produits agricoles
        
    • production agricole
        
    • concernant les produits agricoles
        
    • leurs produits agricoles
        
    • produits agricoles de
        
    • concerne les produits agricoles
        
    À la suite de son adoption, ce pays est devenu le principal exportateur de produits agricoles vers l'île. UN وقد مكن هذا الإجراء الولايات المتحدة من أن تتحول إلى أكبر مصدر للمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    Ainsi, de nombreux pays africains sont devenus importateurs nets de produits agricoles et font face à des problèmes de sécurité alimentaire. UN وبالتالي، أصبحت بلدان افريقية عديدة مستوردة صافية للمنتجات الزراعية وتعاني من تحديات في مجال الأمن الغذائي.
    Les femmes rurales pourront être soutenues dans les AGR, dans la mise en place d'unités de transformation des produits agricoles. UN ويمكن دعم النساء الريفيات في إطار جمعيات الإدارة الريفية بمساعدتهن على إقامة وحدات الصناعة التحويلية للمنتجات الزراعية.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale UN تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية
    Accorder un accès aux marchés consolidé, en franchise de droits et sans contingent pour les produits agricoles originaires des PMA. UN :: إتاحة فرص وصول إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص للمنتجات الزراعية للبلدان الأقل نمواً.
    Un système commercial équitable et non discriminatoire, sans subventions aux produits agricoles et aux biens manufacturés dans les pays développés, créerait des conditions plus favorables à l'industrialisation des pays en développement. UN وإن من شأن نظام تجاري عادل وغير تمييزي دون إعانات للمنتجات الزراعية والسلع المصنوعة في البلدان المتقدمة أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتصنيع في البلدان النامية.
    Certaines femmes ont des fonds secrets propres pour faire face à leurs besoins personnels, qui proviennent essentiellement de la vente directe de produits agricoles. UN وبعض النساء لديهن أموالهن السرية من أجل متطلباتهن الشخصية والتي يدخرنها تقريبا من مبيعات مباشرة للمنتجات الزراعية.
    des exportations Exportateurs de produits agricoles et alimentaires UN البلدان المصدرة للمنتجات الزراعية والأغذية
    On estime que ces modifications pourraient affecter les pays en développement exportateurs de produits agricoles. UN وتشير التقديرات إلى أنه يمكن أن تكون لهذه التغيرات تأثيرات سلبية على البلدان النامية المصدِّرة للمنتجات الزراعية.
    Les pays en développement importateurs nets de pétrole et exportateurs nets de produits agricoles pourraient profiter de la priorité donnée actuellement à l'écologisation de l'économie. UN فالبلدان النامية التي هي مستورِدة صافية للنفط ومصدِّرة للمنتجات الزراعية يمكن أن تحقق مكاسب من خلال تشديدها الحالي على جعل الاقتصاد اقتصاداً أخضر.
    D'autres sources de revenu, tels que la commercialisation directe de produits agricoles ou l'< < accueil de vacanciers à la ferme > > sont principalement la responsabilité des femmes. UN وكانت مصادر الدخل البديلة، مثل التسويق المباشر للمنتجات الزراعية هي تقريبا مسؤولية المرأة في الأعمال.
    ∙ L'ouverture des marchés multiplierait le nombre des techniques de transformation et augmenterait la productivité et la valeur ajoutée des produits agricoles obtenues jusque là par l'agriculture traditionnelle. UN ومن شأن انفتاح التجارة أن يزيد من عدد تكنولوجيات التجهيز، وأن يوسع من نطاق الإنتاجية والقيمة المضافة للمنتجات الزراعية إلى ما وراء حدود الزراعة التقليدية.
    Encourager le développement d'un marché intérieur des produits agricoles biologiques; UN :: دعم تنمية سوق محلية للمنتجات الزراعية العضوية؛
    Soutenir le développement d'un marché intérieur des produits agricoles biologiques. UN :: دعم تنمية سوق محلية للمنتجات الزراعية العضوية.
    En 2002, le niveau des subventions à l'exportation des produits agricoles est resté le même qu'en 2001, encore qu'avec d'importants écarts entre pays. UN وبقيت إعانات التصدير للمنتجات الزراعية بذات المستوى عام 2002 كما كانت عام 2001، رغم التباين الواسع بين البلدان.
    Malgré ces améliorations, les progrès sont rares et les problèmes d'accès aux marchés subsistent, en particulier pour ce qui est des produits agricoles transformés. UN ورغم هذه التغيرات، لم يحدث تقدم كبير ولا تزال مشاكل الوصول إلى الأسواق قائمة، خاصة بالنسبة للمنتجات الزراعية المجهزة.
    Il fallait pour cela réduire les obstacles au commerce, particulièrement pour les produits agricoles et le textile. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Le problème d'un large accès au marché, surtout pour les produits agricoles, doit être réglée rapidement. UN ويجب أن تحسم على وجه السرعة قضية الوصول المجدي إلى الأسواق، وبخاصة بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    Il fallait pour cela réduire les obstacles au commerce, particulièrement pour les produits agricoles et le textile. UN وأشاروا إلي أن ذلك يتطلب الحد من الحواجز التجارية، ولا سيما بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Accorder un traitement commercial préférentiel aux produits agricoles biologiques; UN :: توسيع المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية؛
    Accorder un traitement commercial préférentiel aux produits agricoles biologiques. UN :: توسيع نطاق المزايا الممنوحة للمنتجات الزراعية العضوية في الترتيبات التجارية التفضيلية.
    En 1988, la valeur de la production agricole a tout juste dépassé 7 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٨٨، بلغت القيمة اﻹجمالية للمنتجات الزراعية أكثر قليلا من ٧ ملايين دولار.
    En aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités d'élaboration de normes nationales et régionales concernant les produits agricoles biologiques; UN :: مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛
    Il est important d'éliminer les obstacles, en particulier les subventions commerciales qui empêchent les pays en développement d'exporter leurs produits agricoles. UN ومن المهم رفع الحواجز، وبخاصة دعم التجارة الذي يحول دون تصدير البلدان النامية للمنتجات الزراعية.
    Les principaux importateurs de produits agricoles de la région sont l'Arabie saoudite, l'Égypte et les Émirats arabes unis, dont les importations ont représenté 56,5 % des importations totales de la région de la CESAO en 1993. UN والدول المستوردة الرئيسية للمنتجات الزراعية هي المملكة العربية السعودية ومصر واﻹمارات العربية المتحدة التي مثلت وارداتها مجتمعة ٥,٦٥ في المائة من إجمالي واردات منطقة اﻹسكوا عام ١٩٩٣.
    Les technologies de l'information et de la communication, en particulier la téléphonie mobile, donnent la possibilité aux femmes de contrôler les prix du marché en ce qui concerne les produits agricoles, d'augmenter leurs revenus et d'éliminer les intermédiaires. UN 58 - وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما الهواتف الجوالة، فرصاً أمام النساء لمتابعة أسعار السوق للمنتجات الزراعية وللحصول على دخل أفضل وإنهاء دور الوسطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more