"للمنسقين المقيمين" - Translation from Arabic to French

    • des coordonnateurs résidents
        
    • aux coordonnateurs résidents
        
    • les coordonnateurs résidents
        
    • de coordonnateurs résidents
        
    • coordonnateur résident
        
    Des ateliers spécialisés ont également été organisés à l'intention des coordonnateurs résidents et du personnel d'un donateur bilatéral. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل خاصة للمنسقين المقيمين ولموظفي جهة مانحة ثنائية واحدة.
    Une attention particulière a été accordée à la question de l'amélioration de la qualité des rapports annuels des coordonnateurs résidents et de l'utilisation qui en est faite. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.
    Le Département de l’information a aussi été invité à participer à l’évaluation des rapports annuels des coordonnateurs résidents. UN ودعيت إدارة شؤون اﻹعلام أيضا إلى الاشتراك في عملية استعراض التقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    Il faut notamment renforcer l'appui fourni aux coordonnateurs résidents/humanitaires. UN ويشمل ذلك تعزيز الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية.
    les coordonnateurs résidents ne cessent de demander de telles ressources. UN وتوفير هذه اﻷموال هو مطلب متكرر للمنسقين المقيمين.
    Quelques grandes étapes du système de coordonnateurs résidents des Nations Unies depuis 2007 UN معالم بارزة مختارة منذ عام 2007 في نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    Pour certains, l'expérience de la fonction de coordonnateur résident a amélioré leurs perspectives de carrière dans leurs organismes. UN وبالنسبة للبعض، حسَّنت هذه التجربة الآفاق المهنية للمنسقين المقيمين في منظمات كل منهم.
    Des ressources supplémentaires serait par ailleurs allouées au titre de l'application de nouvelles procédures d'établissement des rapports annuels des coordonnateurs résidents. UN وإضافة إلى ذلك، ستتاح موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الجديدة المتصلة بالتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    Institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, commissions régionales, réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies UN وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، ولجانها الإقليمية، ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    Les rapports annuels des coordonnateurs résidents ne font pas état de la répartition hommes-femmes au sein des équipes de pays. UN ولا ترد في التقارير السنوية للمنسقين المقيمين إشارة إلى التوازن بين الجنسين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le GNUD parfait également le cadre utilisé pour les descriptions d'emploi et la responsabilisation des coordonnateurs résidents. UN وتقوم المجموعة أيضا بتنقيح توصيف الوظائف وإطار المساءلة للمنسقين المقيمين.
    Le Bureau s'appuiera également sur le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies pour assurer la mise en œuvre des trois programmes d'action au niveau des pays. UN وسيكون لنظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    Les rapports annuels de 1998 des coordonnateurs résidents ont indiqué que 573 groupes thématiques étaient au travail dans le monde. UN وأشارت التقارير السنوية للمنسقين المقيمين لعام ٨٩٩١ إلى وجود ٣٧٥ فريقا مواضيعيا تعمل حول العالم.
    Les équipes spéciales interorganisations s'étaient attelées à des travaux concrets, tels que des directives à l'intention des coordonnateurs résidents. UN وفرق العمل المشتركة بين الوكالات في طور وضع مدخلات ملموسة مثل مبادئ توجيهية للمنسقين المقيمين.
    Il s'agira notamment de fournir l'appui nécessaire aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيتضمن ذلك، من جملة أمور أخرى، توفير الدعم اللازم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le secrétariat du Groupe, le Bureau de la coordination des activités de développement, fournit des financements et une formation aux coordonnateurs résidents. UN وتوفر أمانة المجموعة، مكتب تنسيق عمليات التنمية، التمويل والتدريب للمنسقين المقيمين.
    D. Appui aux programmes fourni aux coordonnateurs résidents UN دعــم البرامـــج المقـــدم للمنسقين المقيمين
    Si les coordonnateurs résidents peuvent assurer la coordination de l'aide humanitaire, ils ne doivent pas pour autant avoir de responsabilités politiques. UN وفي حين أنه يمكن للمنسقين المقيمين تنسيق المساعدات اﻹنسانية، ينبغي ألا تكون لهم أي مهمة سياسية.
    En outre, les coordonnateurs résidents doivent disposer de l'autorité et des ressources nécessaires pour diriger et coordonner les équipes de pays. UN وأضافت أنه يتعين أن تتوافر للمنسقين المقيمين السلطة والموارد الكافية لقيادة وتنسيق الأفرقة القطرية.
    De plus, le Département est désormais représenté au Comité consultatif inter-institutions, qui examine les candidatures aux postes de coordonnateur résident et a accès aux rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة ممثلة حاليا في فريق استشاري مشترك بين الوكالات يتولى استعراض المرشحين لوظائف المنسقين المقيمين، وتحصل على التقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    iii) Augmentation du nombre de rapports nationaux sur l'application du Programme d'action de Bruxelles avec l'appui du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies UN ' 3` زيادة عدد التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل بدعم من نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين
    — Rôle du réseau de coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN دور نظــام اﻷمــم المتحــدة للمنسقين المقيمين
    Le mécanisme du coordonnateur résident des Nations Unies joue un rôle déterminant dans la mise en œuvre des trois programmes d'action à l'échelon des pays. UN ويؤدي نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دورا محوريا في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more