L'accent a été mis sur la coopération technique avec les États membres et les principales communautés économiques régionales (CER) de la sous-région. | UN | وتم التركيز بشكل خاص على التعاون الفني بين الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية الرئيسية للمنطقة دون الإقليمية. |
Mais je tiens à rappeler aux Membres qu'il faut impérativement reconnaître que l'obtention d'une paix durable exige que des mesures saines soient prises pour l'ensemble de la sous-région. | UN | ولكن دعوني أذكِّر الأعضاء بضرورة التسليم بأن تحقيق السلام الدائم يتطلب إجراءات مأمونة للمنطقة دون الإقليمية بأسرها. |
De plus, les politiques adoptées pour répondre à la crise joueront un rôle important dans les perspectives économiques à court terme de la sous-région. | UN | علاوة على ذلك، ستضطلع استجابات السياسات للأزمة بدور كبير في تشكيل التوقعات الاقتصادية للمنطقة دون الإقليمية على المدى القريب. |
La Convention de Kinshasa constitue une avancée majeure pour la sous-région. | UN | وتشكل اتفاقية كينشاسا خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية. |
Contribution à l'élaboration d'un programme d'activités pour la sous-région de l'Afrique centrale | UN | الإسهام في وضع برنامج أنشطة للمنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا |
Pour 2003, on s'attend à ce que les taux de croissance du PIB se maintiennent généralement dans la sous-région et à ce que la croissance globale marque un léger ralentissement. | UN | أما التوقعات بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية في عام 2003 فهي أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي سوف تبقى على حالها عموما، مع احتمال حدوث بعض الانخفاض في معدل النمو في المنطقة دون الإقليمية ككل. |
À ce titre, on a organisé une série d'ateliers ayant rassemblé toutes les parties intéressées et on a procédé à l'élaboration de plans concrets tendant à assurer le développement durable de la sous-région. | UN | استتبع هذا البرنامج استضافة مجموعة من الحلقات الدراسية شاركت فيها جميع الأطراف المهتمة، وصياغة خطط ملموسة لتأمين التنميـة المستدامة للمنطقة دون الإقليمية. |
La poursuite du conflit angolais constitue un sujet de préoccupation croissante non seulement pour les pays voisins mais encore pour l'ensemble de la sous-région. | UN | 10 - واستمرار الصراع في أنغولا يثير قلقا متزايدا لا لجيرانها فحسب بل أيضا للمنطقة دون الإقليمية ككل. |
Chaque composante du sous-programme répond aux besoins particuliers de la sous-région concernée dans le cadre des dispositifs de coopération et des structures institutionnelles en place au niveau sous-régional. | UN | 16-43 ويعكس كل عنصر من عناصر البرنامج الفرعي الاحتياجات المحددة للمنطقة دون الإقليمية المعنية في سياق الأطر والمؤسسات القائمة للتعاون دون الإقليمي. |
Il invite le représentant de Cuba à examiner la lettre que l'Éthiopie a adressée au Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés et exprime l'espoir que Cuba continuera d'être une amie de la sous-région dont fait partie l'Éthiopie. | UN | ودعا ممثل كوبا إلى الرجوع للرسالة التي قدمتها إثيوبيا إلى رئيس مجلس التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، وتمنى أن تستمر كوبا صديقة للمنطقة دون الإقليمية التي تقع فيها إثيوبيا. |
L'expansion économique de la sous-région a principalement profité de la reprise de la production énergétique en Libye, qui s'était effondrée l'année précédente. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في التوسع الاقتصادي للمنطقة دون الإقليمية هو استئناف إنتاج الطاقة في ليبيا بعد الانهيار الذي شهده هذا الإنتاج في العام السابق. |
L'Ouganda a également annoncé avoir suspendu ses opérations contre la LRA après que la Séléka eut demandé aux troupes étrangères, autres que celles de la sous-région, de se retirer. | UN | كما أعلنت أوغندا تعليق عملياتها ضد جيش الرب نتيجة الدعوة التي أطلقها ائتلاف سيليكا إلى انسحاب القوات الأجنبية غير التابعة للمنطقة دون الإقليمية من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il poursuivra son action de sensibilisation en faveur de l'intégration régionale en Afrique centrale et du développement socioéconomique et sectoriel de la sous-région. | UN | وسيواصل المكتب دوره بوصفه داعيا نشطا لتحقيق عملية التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا فضلاً عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقطاعية للمنطقة دون الإقليمية. |
Le Qatar devrait connaître une croissance de 7,0 %, nettement supérieure à la moyenne de la sous-région, en raison de sa position avantageuse de grand exportateur mondial de gaz naturel liquéfié. | UN | ومن المتوقع أن تحقق قطر نمواً قدره 7 في المائة وهي نسبة أعلى بكثير من متوسط النمو للمنطقة دون الإقليمية. وأتى هذا نتيجة لوضع البلد الملائم كمصدّر رئيسي على الصعيد العالمي للغاز الطبيعي المسال. |
Ce document énumère les principes et les engagements qui devront président à l'élaboration d'une politique de sécurité collective pour la sous-région et à la création d'une zone de paix. | UN | فتلك الوثيقة تحدد المبادئ والالتزامات لوضع سياسة أمنية مشتركة للمنطقة دون الإقليمية ولإنشاء منطقة سلام. |
94. Pour l'an 2000, les estimations initiales du nouveau budget unifié pour la sous-région s'élèvent à 191,4 millions de dollars. | UN | 94- تبلغ التقديرات الأولية للمنطقة دون الإقليمية لعام 2000، 191.4 مليون دولار وفقا للميزانية الموحدة الجديدة. |
Il a annoncé que la mission recommanderait l'adoption d'une stratégie globale et intégrée pour la sous-région; le renforcement du partenariat entre l'ONU et la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO); et le renforcement des moyens d'action de la CEDEAO. | UN | وأشار إلى أن توصيات البعثة تتضمن ضرورة إعداد استراتيجية متكاملة وشاملة للمنطقة دون الإقليمية وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتعزيز قدرات هذه الجماعة. |
Des discussions sont en cours avec le FEM au sujet de l'élaboration et de la mise en oeuvre de projets conçus pour la sous-région des Caraïbes orientales et pour Hispaniola. | UN | وتجري مناقشات مع مرفق البيئة العالمية بشأن وضع وتنفيذ مشاريع للمنطقة دون الإقليمية لشرق منطقة الكاريبي والجمهورية الدومينيكية وهايتي. |
Le Groupe d'experts sur le Libéria a analysé les données relatives au trafic aérien dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | 72 - قام فريق الخبراء المعني بليبريا بتحليل بيانات الحركة الجوية للمنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا. |
a) i) Augmentation du nombre de projets de renforcement des capacités et d'assistance technique à l'intention des États membres, des communautés économiques régionales, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile dans les domaines jugés prioritaires par la sous-région | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد مشاريع بناء القدرات والمساعدة التقنية التي تقدم للدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في المجالات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا |
Il est donc devenu urgent que la communauté internationale adopte une approche intégrée au niveau sous-régional pour aider à empêcher l'éclatement de nouveaux conflits, rétablir la paix et la stabilité et promouvoir le développement économique et social. | UN | ومن ثم، هناك حاجة ماسة لأن يقوم المجتمع الدولي بوضع نهج متكامل للمنطقة دون الإقليمية بغرض المساعدة على منع ظهور المزيد من الصراعات، واستعادة السلم والاستقرار وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Au cours des réunions tenues par la Mission, l'idée d'une approche globale et intégrée des besoins et problèmes prioritaires devant lesquels se trouve la sous-région a été examinée en profondeur. | UN | 11 - وخلال اجتماعات البعثة، جرت مناقشة فكرة اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية مناقشة مستفيضة. |