C'est dans ce cadre que l'Union européenne a ajouté la division politique du Hamas à la liste européenne des organisations terroristes. | UN | هذا هو السياق الذي حدا بالاتحاد الأوروبي إلى إدراج الفرع السياسي لمنظمة حماس في القائمة الأوروبية للمنظمات الإرهابية. |
Selon ces allégations, l'Iraq pourrait fournir de telles armes à des organisations terroristes qui menacent la sécurité mondiale. | UN | ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي. |
L'infrastructure perfectionnée des organisations terroristes utilisée pour causer cette monstruosité doit être démantelée, à tout prix. | UN | والهيكل الأساسي المعقد للمنظمات الإرهابية الذي استعمل للقيام بهذا العمل الوحشي لا بد أن يفكك بأي ثمن. |
Or ces jeunes sans emploi constituent d'excellentes recrues pour les organisations terroristes actives dans la région et dans l'Afghanistan voisin. | UN | وسيشكل الشباب العاطلون أرضاً خصبة للتجنيد بالنسبة للمنظمات الإرهابية النشيطة في المنطقة وفي أفغانستان المجاورة. |
La Syrie joue aussi un rôle de puissance tutélaire pour les organisations terroristes régionales et globales. | UN | وتواصل سورية أيضا القيام بـدور الدولة المتبرعـة للمنظمات الإرهابية الإقليمية والعالمية. |
Permettez-moi de vous détailler brièvement la portée de l'appui qu'offre la Syrie aux organisations terroristes. | UN | واسمحوا لي أن أسرد بإيجاز مدى الدعم الذي تقدمه سورية للمنظمات الإرهابية. |
L'Autriche entreprend de détecter et de prévenir toute activité éventuelle de financement illicite d'organisations terroristes sur son territoire. | UN | وقد بُذلت الجهود للتعرف على ما يحتمل أن يكون أنشطة للتمويل غير المشروع للمنظمات الإرهابية في النمسا ولمنع مثل هذه الأنشطة. |
Personne n'a été poursuivi en Slovaquie en 2004 au motif d'activités terroristes, de financement du terrorisme, de recrutement pour des organisations terroristes ou de soutien à des terroristes ou des organisations terroristes. | UN | لم تجر في سلوفاكيا في عام 2004 محاكمة أشخاص بسبب الاشتباه في القيام بأنشطة إرهابية أو تمويل الإرهاب أو تجنيد الأفراد للمنظمات الإرهابية أو دعم الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. |
Le risque que les armes soient réexportées et livrées à des organisations terroristes est pris en considération lors de l'évaluation des conséquences de l'exportation envisagée. | UN | ويجري مراعاة خطر إعادة تصدير الأسلحة أو تسليمها للمنظمات الإرهابية لدى تقييم أثر التصدير المقترح. |
En effet, la lutte contre le terrorisme, pour être la plus efficace possible, se doit d'identifier les structures logistiques des organisations terroristes. | UN | فلكي تكون جهود مكافحة الإرهاب على أقصى قدر من الفعالية، يتعيّن عليها أن تحدد الهياكل اللوجستية للمنظمات الإرهابية. |
La manifestation avait pour objet de faire rayer les moudjahidin iraniens de la liste des organisations terroristes du Gouvernement américain. | UN | وكان الغرض من المظاهرة هو الدعوة إلى إزالة المجاهدين في إيران من قائمة حكومة الولايات المتحدة للمنظمات الإرهابية. |
Aucune société ne devrait permettre à des organisations terroristes de profiter de ses institutions démocratiques. | UN | ولا يتعين أن يسمح أي مجتمع للمنظمات الإرهابية باستغلال مؤسساته الديمقراطية. |
Nous rappelons que l'ALK figurait sur la liste des organisations terroristes dressée par les États-Unis! | UN | ونذكر بأن جيش تحرير كوسوفو كان مدرجا في القائمة الأمريكية للمنظمات الإرهابية. |
Mais la sécurité intérieure soupçonne qu'il ait pu blanchir de l'argent au travers de groupes ayant des liens avec des organisations terroristes. | Open Subtitles | ولكن أمن الوطن تشتبه والتي قد تكون غسل الأموال من خلال الكيانات مع العلاقات المالية للمنظمات الإرهابية. |
État qui occupe un pays voisin, qui parraine le terrorisme du Hezbollah et qui donne refuge à des organisations terroristes sur son territoire, la Syrie poursuit des politiques qui se trouvent en contravention flagrante des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ونظرا لأن سوريا محتلة لبلد مجاور، وممولة للإرهاب الذي يمارسه حزب الله، وحامية للمنظمات الإرهابية على أراضيها، فإن سياساتها تتعارض تعارضا تاما مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Il faut que les nations arabes cessent de financer ou d'appuyer de quelque façon les organisations terroristes. | UN | وعلى الدول العربية أن توقف التمويل وأشكال الدعم الأخرى للمنظمات الإرهابية. |
Les fonds saisis ne représentent qu'une faible partie des montants totaux dont disposent les organisations terroristes. | UN | ولا تمثل الأموال المجمدة إلا نسبة ضئيلة من مجموع الأموال المتاحة للمنظمات الإرهابية. |
les organisations terroristes se caractérisent principalement par leurs motivations politiques et leur nature clandestine. | UN | وأحد الخصائص الرئيسية للمنظمات الإرهابية هو دوافعها السياسية وطبيعتها السرية. |
Dans ce contexte, il convient d'accorder une attention particulière à la coopération dans le domaine du crime organisé et du trafic de drogue transfrontières, qui, en plus d'infliger leurs fléaux à l'humanité, fournissent des revenus accrus aux organisations terroristes. | UN | وينبغي التركيز في هذا السياق، بشكل خاص على التعاون في ميدان الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات اللذين يوفران بشكل متزايد الموارد للمنظمات الإرهابية فضلا عما تعانيه الإنسانية من بلائهما. |
Cependant, l'absence de mesures plus efficaces et plus complètes aux niveaux national et international pour lutter contre l'acquisition aisée d'armes illicites permet aux organisations terroristes de poursuivre leurs actes de violence. | UN | إلا أن عدم توفر تدابير وطنية ودولية أكثر فعالية وأكثر شمولا لمكافحة التوفير السهل للأسلحة غير المشروعة يوفر دفعة للمنظمات الإرهابية لمواصلة السير على طريق العنف. |
Le financement du terrorisme permet aux organisations terroristes de recruter des membres et de les entretenir, de maintenir des plates-formes logistiques et de mener des attaques terroristes. | UN | ويُتيح تمويل الإرهاب للمنظمات الإرهابية أن تُجنّد أعضاء جدداً وتمدهم بالدعم وأن تحافظ على محاور إمداد لوجستي وأن تُنفّذ هجماتها الإرهابية. |
Israël a également décidé dans le cadre de la lutte contre le terrorisme palestinien de redoubler d'efforts pour arrêter et traduire en justice les activistes terroristes et les membres d'organisations terroristes palestiniennes. | UN | وقررت أيضا إسرائيل، كجزء من مكافحتها للإرهاب الفلسطيني، قررت تكثيف جهودها الرامية إلى اعتقال العناصر الإرهابية النشطة التابعة للمنظمات الإرهابية الفلسطينية ومحاكمتها أمام المحاكم المختصة. |
comment les nations pourraient-elles coopérer pour démanteler les organisations et formations terroristes existantes et pour empêcher le recrutement, la formation et l'entraînement des terroristes | UN | كيف يمكن للدول أن تعمل مع بعضها البعض لكي تضع حدا للمنظمات الإرهابية المتواجدة وتكويناتها, بالإضافة إلى الحد من استقطاب وتكوين وتدريب إرهابيين |
Les Etats qui autorisent les organisations terroristes à se déplacer librement et à fonctionner sur leur territoire ou leur fournissent un appui se rendent complices, par leur passivité même, de l'emploi de cette tactique abominable dans le monde entier. | UN | والأمم التي تسمح للمنظمات الإرهابية بحرية التنقل والعمل فوق ترابها أو تدعمها إنما تؤيد بسكوتها استخدام ذلك التكتيك البغيض على نطاق عالمي. |