"للمنظمات المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • des organisations participantes
        
    • les organisations participantes
        
    • aux organisations participantes
        
    • d'organisations participantes
        
    • des organisations appliquant
        
    • les organismes participants
        
    • aux organismes participants
        
    • des autres organisations participantes
        
    • des organisations ayant
        
    • des organisations affiliées
        
    • des organisations participant
        
    • comptent pour les organisations
        
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) administre l'IOMC et assure le secrétariat du Comité de coordination interorganisations (IOCC), le principal organe décisionnel des organisations participantes. UN وتتولى منظمة الصحة العالمية إدارة هذا البرنامج المشترك، وتقدم خدمات الأمانة للجنة التنسيق بين المنظمات، وهي الجهاز الرئيسي الذي يصنع القرارات للمنظمات المشاركة.
    Entreprendre un examen systématique de la gestion et de l'administration des organisations participantes UN استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية المنتظمة للمنظمات المشاركة
    i) Nombre d'examens de la gestion et de l'administration des organisations participantes; UN ' 1` عدد استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية للمنظمات المشاركة
    Mais il faut également que les organisations participantes s'efforcent plus nettement de compléter l'action du CCI. UN ولكن لا بد كذلك للمنظمات المشاركة من أن تبذل مزيدا من الجهود لتكملة إجراءات الوحدة.
    ii) Nombre d'examens de la gestion et de l'administration des organisations participantes; UN ' 2` عدد استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية للمنظمات المشاركة
    xiii Résumé des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Le Corps commun soumet des rapports annuels à l'Assemblée générale et aux organes compétents des organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    Quand les circonstances s'y prêtaient, les inspecteurs ont également présenté les rapports soumis pour examen aux organes délibérants des organisations participantes et participé aux débats. UN وحيثما كانت مناسبة وفرصة، كان المفتشون أيضا يعرضون تلك التقارير التي كانت الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة تتناولها ويشاركون في مناقشة هذه التقارير.
    Le Corps commun soumet des rapports annuels à l'Assemblée générale et aux organes compétents des organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    Des mesures devraient être prises pour s'assurer que les rapports soient soumis aux organes délibérants des organisations participantes pour examen. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان تقديم التقارير للهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة لتنظر فيها.
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Le Corps commun soumet des rapports annuels à l'Assemblée générale et aux organes compétents des organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة.
    Le Comité est directement responsable de la coordination des activités de renforcement des capacités des organisations participantes. UN وتقع على لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Le Corps commun soumet des rapports annuels à l'Assemblée générale et aux organes compétents des organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    Mais il faut également que les organisations participantes s'efforcent plus nettement de compléter l'action du CCI. UN ولكن لا بد كذلك للمنظمات المشاركة من أن تبذل مزيدا من الجهود لتكملة إجراءات الوحدة.
    les organisations participantes ont aussi pu présenter leurs actions de lutte contre la corruption dans leurs pays. UN كما أُتيح للمنظمات المشاركة أن توضِّح عملها في مكافحة الفساد في بلدانها.
    Le montant du coût n'a pas été divulgué aux organisations participantes, parce que, même si le montant était important, il n'était pas considéré comme vérifiable. UN ولم يُبيَّن للمنظمات المشاركة مبلغ العبء الواقع لأنه رُئي أن الرقم وإن كان كبيراً لا يمكن التحقق منه.
    ii) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés en utilisant le nouveau système de suivi en ligne UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد
    Il a en outre été rendu compte des différentes résolutions et décisions adoptées par les organes directeurs des organisations appliquant le régime commun qui pouvaient intéresser la Commission. UN 8 - ووُفرت تفاصيل أيضا عن القرارات و/أو المقررات التي اتخذتها هيئات الإدارة للمنظمات المشاركة في النظام الموحد والتي يمكن أن تهم اللجنة.
    Un plus grand nombre de candidats devraient être présentés par les organismes participants et les candidatures devraient refléter davantage la diversité requise en termes de parité, de représentation géographique et d'organisme d'origine. UN وينبغي للمنظمات المشاركة أن تعين المزيد من المرشحين وينبغي أن تجسد الترشيحات بشكل أفضل التنوع المطلوب على صعيد الجنس والموقع الجغرافي وأصل المنظمة.
    Le Bureau devrait aussi expliquer plus clairement aux organismes participants et aux coordonnateurs résidents en quoi son rôle se différencie de celui des équipes régionales du GNUD pour ce qui est de l'appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays. UN وعلى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية أن يُفصّل للمنظمات المشاركة والمنسقين المقيمين بصورة أوضح ما هو الفرق بين دوره ودور الأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية فيما يتعلق بدعم المنسقين المقيمين والأفرقة القُطرية.
    Elle a décidé en outre de les recommander à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des autres organisations participantes. UN وقررت كذلك أن توصي بها الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة الأخرى.
    31.25 Conformément aux directives des organes délibérants des organisations ayant accepté son statut, le Corps commun tire pleinement parti du fait que sa compétence s'étend à tout le système pour entreprendre des analyses comparatives des tendances d'évolution et des problèmes des diverses organisations et pour proposer des solutions harmonisées, pratiques et concrètes. UN 31-25 وتمشيا مع توجيهات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة فيها، تفيد الوحدة أيَّما فائدة من كامل اختصاصها على نطاق المنظومة في إجراء التحليلات المقارنة للاتجاهات والمشاكل التي تواجهها مختلف المنظمات، وفي اقتراح حلول لها متسقة وعملية ومحددة.
    L'Administrateur a également indiqué que la Caisse était disposée à fournir des renseignements et un appui aux vérificateurs externes des comptes des organisations affiliées concernant la présentation de l'information relative aux pensions résultant de la mise en conformité avec les normes IPSAS. UN وأكد كبير الموظفين التنفيذيين أيضا أن الصندوق على تمام الاستعداد لتقديم المعلومات والدعم إلى مراجعي الحسابات الخارجيين للمنظمات المشاركة فيه، وذلك فيما يتصل بالإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية عقب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les pays devraient expliquer aux organes directeurs compétents des organisations participant à l'IOMC qu'il importe d'appliquer l'Approche stratégique en vue de promouvoir sa prise en compte dans les programmes et les projets. UN وينبغي للبلدان أن تشدد على أهمية تنفيذ النهج الاستراتيجي بالنسبة للأجهزة الرئاسية للمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الإدماج المحسن للنهج الاستراتيجي للبرامج والمشاريع.
    Il centre ses travaux sur les thèmes prioritaires qui comptent pour les organisations, à propos desquels il signale les problèmes concrets de gestion, d'administration et de programmation en s'efforçant de présenter aux organes délibérants concernés des recommandations pratiques et pragmatiques sur des sujets précisément définis. UN وهي تركز عملها على البنود المهمة ذات الأولوية للمنظمات المشاركة فيها، فتحدد مسائل تنظيمية وإدارية وبرنامجية معينة بهدف تقديم توصيات ذات طابع عملي ووجهة عملية للهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة فيها بشأن قضايا محددة بدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more