"للمنظمة الدولية التي" - Translation from Arabic to French

    • l'organisation internationale qui
        
    • une organisation internationale auteur
        
    Tel n'est pas le cas avec l'organisation internationale, qui n'a aucune souveraineté à exercer sur aucun territoire. UN وهذه ليست هي الحال بالنسبة للمنظمة الدولية التي ليست لها أي سيادة على إقليمها.
    La responsabilité internationale de l'organisation internationale qui, conformément aux dispositions de la deuxième partie, résulte d'un fait internationalement illicite comporte les conséquences juridiques qui sont énoncées dans la présente partie. UN تنطوي المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي تترتب على فعل غير مشروع دولياً طبقاً لأحكام الباب الثاني على النتائج القانونية المبينة في هذا الباب.
    La responsabilité internationale de l'organisation internationale qui, conformément aux dispositions de la première partie, résulte d'un fait internationalement illicite comporte des conséquences juridiques qui sont énoncées dans la présente partie. UN تنطوي المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي تترتب على فعل غير مشروع دوليا طبقا لأحكام الباب الأول على النتائج القانونية المبينة في هذا الباب.
    La responsabilité internationale de l'organisation internationale qui, conformément aux dispositions de la deuxième partie, résulte d'un fait internationalement illicite comporte les conséquences juridiques qui sont énoncées dans la présente partie. UN تنطوي المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي تترتب على فعل غير مشروع دولياً طبقاً لأحكام الباب الثاني على النتائج القانونية المبينة في هذا الباب.
    La présente partie est sans préjudice de la responsabilité internationale de l'organisation internationale qui a commis le fait en question ou de tout État ou toute autre organisation internationale. UN لا يُخل هذا الباب بالمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Quoi qu'il en soit, un éventuel chevauchement des articles 15 et 17 n'aboutirait pas à une incohérence, puisque ces deux dispositions prévoient, certes dans des conditions différentes, la responsabilité internationale de l'organisation internationale qui a pris une décision obligatoire pour ses États ou organisations internationales membres. UN وعلى أي حال، فإن التداخل الممكن بين المادتين 15 و17 لن يخلق أي وجه من أوجه عدم الاتساق، لأن كلا الحكمين يؤكدان، وإن يكن في أوضاع مختلفة، المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي اتخذت قراراً ملزماً للدول أو المنظمات الدولية الأعضاء فيها.
    La responsabilité internationale de l'organisation internationale qui, conformément aux dispositions de la deuxième partie, résulte d'un fait internationalement illicite comporte les conséquences juridiques qui sont énoncées dans la troisième partie. UN تنطوي المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي تترتب على فعل غير مشروع دوليا طبقا لأحكام الباب الثاني على النتائج القانونية المبينة في هذا الباب.
    La cinquième partie est sans préjudice de la responsabilité internationale de l'organisation internationale qui a commis le fait en question ou de tout État ou toute autre organisation internationale. UN لا يخل هذا الباب بالمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المذكور أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    La responsabilité internationale de l'organisation internationale qui, conformément aux dispositions de la deuxième partie, résulte d'un fait internationalement illicite comporte les conséquences juridiques qui sont énoncées dans la présente partie. UN تنطوي المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي تترتب على فعل غير مشروع دوليا طبقا لأحكام الباب الثاني على النتائج القانونية المبينة في هذا الباب.
    La présente partie est sans préjudice de la responsabilité internationale de l'organisation internationale qui a commis le fait en question ou de tout État ou toute autre organisation internationale. UN لا يخل هذا الباب بالمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المذكور أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Quoi qu'il en soit, un éventuel chevauchement des articles 14 et 16 n'aboutirait pas à une incohérence, puisque ces deux dispositions prévoient, certes dans des conditions différentes, la responsabilité internationale de l'organisation internationale qui a pris une décision obligatoire pour ses États ou organisations internationales membres. UN وعلى أي حال، فإن التداخل الممكن بين المادتين 14 و16 لن يخلق أي عدم اتساق، لأن كلا الحكمين يؤكدان، وإن يكن في أوضاع مختلفة، المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي اتخذت قراراً ملزماً للدول الأعضاء فيها أو لمنظمات دولية أخرى.
    C'est ainsi que, dans le commentaire concernant le projet d'article 6, il faudrait dire clairement que la conduite doit être attribuée à l'organisation internationale qui exerce en définitive le contrôle et non pas à l'État qui contrôle les activités, comme la Cour européenne des droits de l'homme l'a confirmé dans les affaires Behrami et Saramati. UN وعلى سبيل المثال، في التعليق بشأن مشروع المادة 6، ينبغي التوضيح بأن التصرف الذي ينبغي إسناده للمنظمة الدولية التي تمارس سيطرة مطلقة وليس للدولة التي تمارس سلطة تشغيلية على النحو الذي تؤكده المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضيتي بهرامي وساراماتي.
    3) L'article 14 pose certaines conditions pour que l'aide ou l'assistance engage la responsabilité internationale de l'organisation internationale qui la fournit. UN 3 - وتحدد المادة 14 شروطاً معينة تنشئ بمقتضاها الإعانة أو المساعدة المسؤوليةَ الدولية للمنظمة الدولية التي تقدم الإعانة أو المساعدة.
    Quoi qu'il en soit, un éventuel double emploi entre les projets d'articles 13 et 15 n'aboutirait pas à une incohérence, puisque ces deux dispositions prévoient, certes dans des conditions différentes, la responsabilité internationale de l'organisation internationale qui a pris une décision obligatoire pour ses États ou organisations internationales membres. UN وعلى أي حال، فإن التداخل الممكن بين مشروعي المادتين 13 و15 لن يخلق أي عدم اتساق، لأن كلا الحكمين يؤكدان، وإن يكن في أوضاع مختلفة، المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية التي اتخذت قراراً ملزماً للدول الأعضاء فيها أو لمنظمات دولية أخرى.
    De l'avis de la Grèce, conformément à l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans les affaires Behrami et Saramati, < < la conduite doit être attribuée à l'organisation internationale qui exerce en définitive le contrôle et non pas à l'État qui contrôle les activités > > (A/C.6/64/SR.16, par. 58). UN 33 - وفي ضوء الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضيتي بهرامي وساراماتي()، ذهبت اليونان إلى أن التصرف " ينبغي إسناده للمنظمة الدولية التي تمارس سيطرة مطلقة وليس للدولة التي تمارس سيطرة تشغيلية " (A/C.6/64/SR.16، الفقرة 58).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more