"للمنظمة على" - Translation from Arabic to French

    • de l'Organisation sont
        
    • l'Organisation à
        
    • l'Organisation sont établis
        
    • l'Organisation de
        
    • l'Organisation sur
        
    • l'ONU sont
        
    • du PNUE sont
        
    Les principales activités de l'Organisation sont axées sur les domaines suivants : UN وتركز الأنشطة الأساسية للمنظمة على المجالات التالية:
    Les principales activités de l'Organisation sont axées sur les questions qui préoccupent le plus les jeunes. UN وتركز الأنشطة الرئيسية للمنظمة على المسائل التي تثير أبرز شواغل الشباب.
    Les états financiers de l'Organisation sont établis selon la méthode du coût historique, et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN يجري إعداد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدَّل لتبين آثار تغير أسعار السلع والخدمات.
    Ces propositions visent en effet à accroître la capacité globale de l'Organisation à mettre en oeuvre les programmes. UN ذلك ﻷن هذه المقترحات تهدف حقا إلى زيادة القدرة العامة للمنظمة على تنفيذ البرامج.
    Le CCI espère que l'introduction du Système intégré de gestion (SIG) permettra de suivre les finances de l'Organisation de façon plus complète. UN وقال إن الوحدة تأمل في أن يتيح إدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل اقتفاء اﻷنشطة المالية للمنظمة على نحو أكثر شمولا.
    Il importe par conséquent de redéfinir de manière urgente les grandes orientations de l'Organisation, sur la base d'un plus grand humanisme, à l'échelle planétaire, afin que l'homme retrouve les forces qui lui permettraient de mieux exercer sa liberté, d'en jouir pleinement, de respecter les lois de la nature, de rompre avec l'égoïsme et la dureté de coeur. UN ولذلك من الملح إعادة تحديــد المبادئ التوجيهية العريضة للمنظمة على أساس فلسفة انسانية أكبر على المستــوى العالمـــي، وذلـــك حتى يتمكن اﻹنسان من استعادة القوة على الممارسة الفضلى لحريته، والتمتع الكامل بها، واحترام قوانين الطبيعة وإطــراح اﻷنانية وغلاظة القلب.
    Dans le domaine de la sécurité, les activités de coopération de l'Organisation sont centrées sur la lutte contre trois phénomènes, à savoir le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, afin de préserver la paix et la stabilité régionales. UN ويركز التعاون الأمني للمنظمة على محاربة ثلاث قوى، هي الإرهاب والانفصالية والتطرف، من أجل صون السلم والاستقرار الإقليميين.
    Les textes juridiques fondamentaux de l'Organisation sont également consultables sur le site Web, de même qu'un grand nombre de documents ayant trait à ses activités normatives. UN ويمكن أيضا الاطلاع على النصوص القانونية الأساسية للمنظمة على موقعها الشبكي بالإضافة إلى عدد كبير من الوثائق المتعلقة بأنشطة اليونسكو المحددة للمعايير.
    f) Les états financiers de l'Organisation sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN (و) تُعَدُّ البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدَّل لتبين آثار الـتغير في أسعار السلع والخدمات.
    f) Les états financiers de l'Organisation sont établis selon la méthode du coût historique, et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN (و) وتعد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدل لتبين آثار تغير أسعار السلع والخدمات؛
    f) Les états financiers de l'Organisation sont établis selon la méthode du coût historique, et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN (و) تُعدّ البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة على أسس التكلفة الأصلية، ولا تعدّل لإظهار آثار تغير أسعار السلع والخدمات.
    f) Les états financiers de l'Organisation sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN (و) تعد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة المحسوبة تاريخيا، ولا تسوى البيانات لكي تعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات.
    f) Les états financiers de l'Organisation sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services; UN (و) تُعَدُّ البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدَّل لتبين آثار تغير أسعار السلع والخدمات؛
    Cela a encouragé les membres de l'Organisation à être proactifs dans la lutte contre la pauvreté et en faveur du développement durable, car ils protègent et promeuvent fermement les droits civils et politiques. UN وقد شجع ذلك العناصر المكونة للمنظمة على أن تكون استباقية في التصدي لقضية الفقر والتنمية المستدامة في سياق حماية تلك العناصر للحقوق المدنية والسياسية وتعزيزها لها بشكل ثابت.
    Le Bureau a également aidé l'Organisation à recouvrer un montant supérieur à 850 000 dollars au titre de prétentions juridiques ou de remboursement de sommes excédentaires durant l'exercice biennal. UN كما قدم المساعدة للمنظمة على استرداد أكثر من 000 850 دولار في إطار مطالبات قانونية أو مدفوعات زائدة خلال فترة السنتين.
    A l'échelon central, un fonctionnaire de rang élevé aide divers services techniques de l'Organisation à incorporer les questions relatives aux femmes dans leurs programmes de travail respectifs. UN وعلى المستوى المركزي، يقوم أحد كبار الموظفين في منظمة اﻷغذية والزراعة بمساعدة مختلف الوحدات التقنية التابعة للمنظمة على ادماج قضايا المرأة ذات الصلة في برامج عمل كل منها.
    La délégation pakistanaise remercie l'Organisation de la contribution qu'elle a apportée à la reconstruction dans les zones sinistrées. UN وأعرب عن تقدير وفده للمنظمة على مساهمتها في إعادة بناء المناطق المتضررة.
    Ces trois problèmes se résument à la nécessité, premièrement, de respecter la sécurité et l'intégrité du personnel de l'ONU sur le terrain, deuxièmement, d'asseoir la situation financière de l'Organisation sur une base sûre et saine, et, troisièmement, d'avoir une nouvelle vision pour le développement, en tenant compte de la situation actuelle, dans laquelle les ressources pour le développement sont en train de se tarir. UN وتلك المشاكل هي بإيجاز، أولا، لا بد مـــن احترام أمــــن موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان وسلامتهم، وثانيا؛ يجب أن ترتكز الحالة المالية للمنظمة على أساس سليم ومأمون؛ وثالثا، الحاجة إلى رؤية جديدة بشأن التنمية مع مراعاة الحالة الراهنة، التي بدأت اﻷموال المخصصة للتنمية تشح فيها.
    f) Les états financiers de l'ONU sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN (و) تُعَدُّ البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدَّل كي تعكس آثار تغير أسعار السلع والخدمات.
    Les états financiers du PNUE sont établis selon la méthode du coût historique et les chiffres ne sont pas réajustés pour tenir compte de l'évolution des prix des biens et des services. UN وتُعَدُّ البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تُعدَّل لتبين آثار تغير أسعار السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more