Vu l'augmentation du nombre des États Membres de l'Organisation, on s'attend aussi généralement à ce que le Conseil de sécurité devienne plus représentatif de l'Organisation dans son ensemble. | UN | ومع ازدياد عضوية اﻷمم المتحدة، هناك أيضا توقع عام بأن يصبح مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا للمنظمة ككل. |
En outre, les programmes de formation doivent être associés aux stratégies de gestion des connaissances afin d'accroître l'intérêt que présente la formation pour l'Organisation dans son ensemble. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم ربط برامج التدريب باستراتيجيات لإدارة المعارف من أجل زيادة قيمة التدريب بالنسبة للمنظمة ككل. |
L'Administration estime qu'il importe d'établir une corrélation effective entre la réforme du Service mobile et la réforme des ressources humaines de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وترى الإدارة أن من الأهمية بمكان إقامة صلة إيجابية بين إصلاح الخدمة الميدانية وإصلاح الموارد البشرية للمنظمة ككل. |
Les centres d'information des Nations Unies continueront à jouer le rôle essentiel qui leur est imparti dans le cadre des efforts coordonnés et intégrés accomplis par l'ensemble de l'Organisation. | UN | ولسوف تواصل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أداء دورها الحيوي المكلفة به في إطار الجهد المتناسق والمتكامل للمنظمة ككل. |
Ils devraient contribuer à créer des masses critiques de capacité et de savoir-faire pour l'ensemble de l'Organisation. | UN | وأن تفضي الى إنشاء الكتل الحرجة من القدرة والدراية الفنية اللازمتين للمنظمة ككل. |
La partie IV met en évidence les principaux enseignements tirés de l'évaluation stratégique qui sont pertinents pour l'Organisation tout entière. | UN | والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل. |
La fonction d'évaluation au siège sera axée sur les programmes de pays et sur la gestion institutionnelle de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وتركز مهمة التقييم في المقر على البرامج القطرية وعلى الإدارة المؤسسية للمنظمة ككل. |
À l'heure actuelle, ces données ne sont pas disponibles pour l'Organisation dans son ensemble. | UN | وهذه البيانات غير متيسرة حاليا للمنظمة ككل. |
Le programme de travail du Bureau est axé sur les programmes de pays et sur la gestion stratégique de l'Organisation dans son ensemble. | UN | ويركز برنامج عمل مكتب التقييم على البرامج القطرية وعلى الإدارة الاستراتيجية للمنظمة ككل. |
Tout sera fait afin de réaliser des économies ailleurs dans le budget, afin que ces propositions n'entraînent pas un surcroît de dépenses pour l'Organisation dans son ensemble. | UN | وأشير كذلك إلى أنه ستبذل جميع الجهود لإيجاد مبالغ يعوض بها من مجالات الميزانية الأخرى، لضمان ألا تستدعي هذه المقترحات اعتماد موارد إضافية للمنظمة ككل. |
Elle supposerait aussi une modification du style de gestion de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وسيقتضي أيضا إحداث تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة ككل. |
L'intervenante espère que le vote n'aura pas de conséquences néfastes imprévues sur les travaux de la Cinquième Commission ou de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وأعربت عن أملها في ألا يترتب على التصويت نتائج سيئة غير متوقعة بالنسبة لأعمال اللجنة الخامسة في المستقبل وبالنسبة للمنظمة ككل. |
:: Montrer l'importance de la consolidation de la paix pour l'Organisation dans son ensemble en partant du plus haut niveau de la hiérarchie et encourager le Secrétaire général à envisager des arrangements organisationnels tenant compte de cette importance, par exemple en renforçant le mandat et le rôle du Groupe de haut niveau pour la consolidation de la paix et l'aspect consolidation de la paix du comité des politiques | UN | :: إثبات أهمية بناء السلام بالنسبة للمنظمة ككل من خلال ممارسة القيادة من القمة وتشجيع الأمين العام على النظر في اتخاذ ترتيبات تنظيمية تعكس هذه الأهمية ويتم ذلك مثلاً من خلال تدعيم ولاية ودور فريق كبار الشخصيات المعني ببناء السلام واعتماد بُعد بناء السلام في لجنة السياسات |
Le tableau 3B fournit un état récapitulatif pour l'ensemble de l'Organisation, les tableaux 4 et 7 concernant respectivement le siège et les bureaux extérieurs. | UN | ويوفر الجدول ٣ باء موجزا للمنظمة ككل ويوفر الجدولان ٤ و ٧ موجزا للمقر والميدان. |
Le Président rappelle aux délégations que la Commission doit se soumettre aux mêmes principes d'efficacité et d'efficience que ceux qu'elle préconise pour l'ensemble de l'Organisation. | UN | وذكﱠر الوفود بأنه يتعين على اللجنة أن تتبع نفس مبادئ الفعالية والكفاءة التي تنادي بها للمنظمة ككل. |
Il informe également les délégations que le HCR est en train de mettre au point un nouveau registre de risques stratégiques pour l'ensemble de l'Organisation. | UN | وأبلغ الوفود أيضاً أن المفوضية بصدد وضع سجل جديد للمخاطر الاستراتيجية للمنظمة ككل. |
Si les archives d'UNIFEM sont exploitables pour la gestion de projets à l'échelle des employés ou des sections, les éléments d'information qu'elles contiennent ne circulent pas facilement dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | بالرغم من أن سجلات الصندوق كافية لفرادى الموظفين المسؤولين عن إدارة المشاريع وعلى مستوى اﻷقسام، فإن هذه المعلومات لا تتوافر في يسر للمنظمة ككل. |
À la lumière de l'expérience acquise au cours des 50 dernières années, nous devrons examiner le fonctionnement de l'ONU comme un tout, restructurer certains de ses départements et assigner à certains autres de nouvelles tâches dans le but de promouvoir l'efficacité de l'ensemble de l'Organisation. | UN | وانطلاقا من تجربة السنوات الخمسين السابقة، يتعين علينا أن ننظر في أداء منظومة اﻷمم المتحدة ككل، وأن نعيد تشكيل بعض أجزائها، وأن نكلف البعض اﻵخر بمهام جديدة بغية تحقيق الفعالية للمنظمة ككل. |
Une coopération harmonieuse entre le Conseil et l'Assemblée générale constitue la condition sine qua non de l'efficacité du travail de l'Organisation tout entière. | UN | وتشكل العلاقة المتوائمة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة شرطا لازما لا بد منه للعمل السلسل والكفؤ للمنظمة ككل. |
Du point de vue de la légitimité et de la crédibilité des opérations de maintien de la paix et même de l'Organisation elle-même, il est essentiel d'assurer un niveau de sécurité satisfaisant pour les civils après les conflits. | UN | 155 - ويعد توفير الأمن الكافي للمدنيين في حالات ما بعد النـزاع أمراً بالغ الأهمية لمشروعية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومصداقيتها، وفي نهاية المطاف للمنظمة ككل. |
298. De nombreuses délégations ont souligné que les questions traitées dans le document étaient pertinentes à l'échelle du système et ont fait observer que la prochaine réunion du Comité permanent interorganisations mettrait au point les recommandations et les conclusions à soumettre au Conseil économique et social. | UN | ٢٩٨ - وشددت عدة وفود على ما تتسم به المسائل المعروضة في الورقة من أهمية بالنسبة للمنظمة ككل وأشارت الى أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ستقوم في الاجتماع الذي ستعقده عما قريب بوضع الصيغة النهائية للتوصيات والاستنتاجات لتقديمها الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |