"للمنظومة بأسرها" - Translation from Arabic to French

    • à l'ensemble du système
        
    • tout le système
        
    • le système dans son ensemble
        
    • à l'échelle du système
        
    • pour l'ensemble du système
        
    • échelle du système de l
        
    Pour ce qui est des coordonnateurs résidents, le secrétariat a déclaré que des discussions étaient en cours au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement en vue d'élargir leur sélection à l'ensemble du système. UN وفيما يتعلق بنظام المنسق المقيم قالت اﻷمانة إن هناك مناقشات جارية في فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليكون الاختيار أكثر شمولا للمنظومة بأسرها.
    Pour ce qui est des coordonnateurs résidents, le secrétariat a déclaré que des discussions étaient en cours au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement en vue d'élargir leur sélection à l'ensemble du système. UN وفيما يتعلق بنظام المنسق المقيم قالت اﻷمانة إن هناك مناقشات جارية في فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليكون الاختيار أكثر شمولا للمنظومة بأسرها.
    Premièrement, les politiques fondamentales qui sont à la base de la structure organisationnelle de tout le système devraient être plus nettement définies. UN فأولا ينبغي زيادة إيضاح السياسات اﻷساسية التي يعتمد عليها الهيكل التنظيمي للمنظومة بأسرها.
    Le Département des affaires économiques et sociales a estimé qu'il serait effectivement judicieux de faire en sorte que les travaux de recherche de l'INSTRAW bénéficient à tout le système. UN 32 - وذكرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن هذا سيؤدي فعليا إلى المساعدة على ضمان إفادة أعمال المعهد البحثية للمنظومة بأسرها.
    Le nombre sans précédent de rapports concernant le système dans son ensemble montre que le Corps commun travaille plus efficacement. En effet, l'élaboration des rapports de ce type nécessite plus de temps et la réalisation d'analyses comparatives. UN وتُظْهِر النسبة غير المسبوقة للتقارير المتسمة بطابع شامل للمنظومة بأسرها زيادة في كفاءة وحدة التفتيش المشتركة، حيث أن مثل هذه التقارير تتطلب وقتا أكثر وتحليلا مقارنا أكثر.
    ii) Pourcentage de rapports s'appliquant à l'échelle du système ou de rapports concernant plusieurs organisations publiés au cours de la période; UN ' 2` النسبة المئوية للتقارير الشاملة للمنظومة بأسرها أو التقارير عن عدة منظمات الصادرة أثناء الفترة
    Les gains pour l'ensemble du système ne peuvent pas profiter aux organisations individuelles. UN والمكاسب التي تتحقق بالنسبة للمنظومة بأسرها قد لا تفيد فرادى المنظمات.
    Il faudrait donc envisager d'adopter des principes de gestion, des normes de publication comptables et financières et des pratiques de gestion de base qui soient applicables à l'ensemble du système. UN ولذا ينبغي النظـر في مبادئ إدارة المؤسسات لكامل المنظومة ومراجعة الحسابات التفصيلية، ومعايـيـر الكشف عن المركز المالي لكامل المنظومة وممارسات الإدارة الأساسية للمنظومة بأسرها.
    L'Organisation des Nations Unies considère cette collaboration comme un bon exemple de collaboration interorganisations réussie qui a permis à l'ensemble du système de réaliser des économies substantielles. UN وتنظر الأمم المتحدة إلى هذا التعاون بوصفه نموذجا جيدا للتعاون الناجح المشترك بين الوكالات، وباعتباره يحقق مدخرات كبيرة للمنظومة بأسرها.
    Ce qui fait que l'évolution des rapports constitutionnels au sein du système des Nations Unies a tendu à faire de l'Assemblée générale le principal organe sans équivalent dans tout le système. > > UN وبالتالي فإن تطور العلاقات الدستورية في إطار منظومة الأمم المتحدة ظل يميل إلى جعل الجمعية العامة الجهاز العالمي الرئيسي غير منازع للمنظومة بأسرها " .
    Septièmement, nous nous félicitons de ce que pour la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet, le Conseil économique et social ait pris des mesures visant à son renforcement dans les domaines économique et social, pour lui permettre de mieux s'acquitter de son rôle d'orientation générale et de superviser de manière appropriée la coordination de tout le système en ce qui concerne les résultats du Sommet. UN سابعـا، نرحب باعتمــاد المجلـس الاقتصـــادي والاجتماعي، في معرض تنفيذ التزامات مؤتمر القمة، تدابير تستهدف تقوية مجاليه الاقتصادي والاجتماعي لكي يتسنى له الوفاء على نحو مناسب بدوره المتمثل في اعطاء التوجيه العــام للمنظومة بأسرها فيما يختص بنتيجة مؤتمــر القمـة، وفي اﻹشــراف علـى التنسيق للمنظومة بأسرها في هذا الصدد.
    Mécanismes institutionnels à l'échelle du système en matière de gestion des ressources humaines UN الآليات المؤسسية الشاملة للمنظومة بأسرها والمتعلقة بإدارة الموارد البشرية
    Dans son programme de travail de 2007, le Corps commun privilégie les questions ne relevant pas d'une seule organisation afin d'exploiter pleinement les possibilités uniques que lui confère son mandat qui s'applique à l'échelle du système. UN وقد حولت الوحدة تركيز برنامج عملها في عام 2007 نحو المواضيع التي تشمل أكثر من منظمة واحدة وذلك بغية الاستفادة بشكل كامل من الإمكانية الفريدة المتأصلة في ولايتها الشاملة للمنظومة بأسرها.
    Une institution spécialisée en charge de l'environnement serait le principal organe international pour l'environnement et mettrait au point et adapterait un programme d'action environnemental pour l'ensemble du système. UN وستكون الوكالة المتخصصة المعنية بالبيئة هي الهيئة الدولية الرئيسية للبيئة وستضع وتطور جدول أعمال بيئي للمنظومة بأسرها.
    En collaboration avec les membres de l'Équipe spéciale interorganisations sur la réforme du secteur de la sécurité, le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité élabore pour l'ensemble du système des directives techniques provisoires dans des domaines prioritaires définis par les missions, les États Membres et les organisations régionales. UN تعكف وحدة إصلاح القطاع الأمني، بالاشتراك مع أعضاء فرقة العمل المعنية بإصلاح القطاع الأمني، على إعداد توجيهات تقنية مؤقتة للمنظومة بأسرها في المجالات ذات الأولوية التي حددتها البعثات الميدانية والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more